句子
他们曾是同事,但离职后就不相闻问,失去了联系。
意思

最后更新时间:2024-08-09 03:07:35

1. 语法结构分析

句子:“他们曾是同事,但离职后就不相闻问,失去了联系。”

  • 主语:他们
  • 谓语:曾是、离职后就不相闻问、失去了联系
  • 宾语:同事、联系

时态:过去时(曾是)和现在完成时(失去了联系) 语态:主动语态 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 他们:代词,指代一组人。
  • 曾是:动词,表示过去的状态。
  • 同事:名词,指在同一工作单位工作的人。
  • :连词,表示转折。
  • 离职:动词,指离开工作岗位。
  • :方位词,表示时间上的顺序。
  • 就不相闻问:成语,表示不再互相联系。
  • 失去:动词,表示不再拥有。
  • 联系:名词,指人与人之间的交流和沟通。

同义词

  • 同事:同僚、伙伴
  • 失去:丧失、丢失
  • 联系:联络、沟通

反义词

  • 失去:获得、拥有
  • 联系:断绝、隔离

3. 语境理解

句子描述了两个人或一组人曾经是同事,但在离职后不再有任何联系。这种情境在职场中较为常见,反映了人际关系的脆弱性和流动性。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述人际关系的变迁,或者表达对过去同事的怀念和遗憾。语气的变化可能影响听者的感受,如使用感叹语气可能表达更多的情感色彩。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他们曾经共事,然而离职后便断了联系。
  • 作为曾经的同事,他们离职后便不再有任何交流。

. 文化与

句子反映了职场文化中人际关系的短暂性和流动性。在**文化中,“同事”关系往往被视为一种较为正式和职业的关系,而离职后的人际关系可能会逐渐淡化。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:They used to be colleagues, but after leaving the job, they no longer keep in touch.

日文翻译:彼らは以前は同僚でしたが、退職後は連絡を取り合わなくなりました。

德文翻译:Sie waren früher Kollegen, aber nachdem sie das Job verlassen haben, haben sie keinen Kontakt mehr.

重点单词

  • 同事:colleagues(英)、同僚(日)、Kollegen(德)
  • 离职:leave the job(英)、退職(日)、Job verlassen(德)
  • 失去联系:no longer keep in touch(英)、連絡を取り合わなくなりました(日)、keinen Kontakt mehr(德)

翻译解读

  • 英文翻译直接明了,使用了“used to be”和“no longer”来表达过去和现在的对比。
  • 日文翻译使用了“以前は”和“なりました”来表达时间的流逝和状态的变化。
  • 德文翻译使用了“früher”和“keinen Kontakt mehr”来表达过去和现在的对比。

上下文和语境分析

  • 英文翻译强调了“after leaving the job”,突出了离职这一转折点。
  • 日文翻译通过“退職後”明确指出了离职后的状态变化。
  • 德文翻译通过“nachdem sie das Job verlassen haben”强调了离职后的时间点。
相关成语

1. 【不相闻问】闻问:通消息,通音讯。指没有联系或断绝往来。

相关词

1. 【不相闻问】 闻问:通消息,通音讯。指没有联系或断绝往来。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【同事】 谓行事相同; 相与共事;执掌同一事务; 共事的人◇指在同一单位工作的人; 相同的事物。

4. 【失去】 消失;失掉。

5. 【联系】 彼此接上关系:保持~|理论~实际|密切~群众|以后多写信,不要失掉~。