句子
在困难时刻,一家眷属的支持和鼓励显得尤为重要。
意思
最后更新时间:2024-08-07 12:48:37
语法结构分析
句子:“在困难时刻,一家眷属的支持和鼓励显得尤为重要。”
- 主语:一家眷属的支持和鼓励
- 谓语:显得
- 宾语:尤为重要
- 状语:在困难时刻
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 困难时刻:指面临挑战或逆境的时期。
- 一家眷属:指家庭成员。
- 支持和鼓励:提供帮助和精神上的激励。
- 显得:表现出某种特征或状态。
- 尤为重要:特别重要。
同义词扩展:
- 困难时刻:逆境、艰难时期
- 一家眷属:家庭成员、亲人
- 支持和鼓励:援助、激励
- 显得:表现出、彰显
- 尤为重要:极其重要、至关重要
语境分析
句子强调在面对困难时,家庭成员的支持和鼓励对个人或集体的重要性。这种支持不仅提供物质帮助,更重要的是提供精神上的慰藉和动力。
语用学分析
句子在实际交流中常用于强调家庭在个人生活中的重要性,尤其是在逆境中。这种表达方式通常带有一定的情感色彩,旨在传达家庭关系的温暖和力量。
书写与表达
不同句式表达:
- 家庭成员的支持和鼓励在困难时刻尤为重要。
- 在逆境中,亲人的支持和鼓励显得特别重要。
- 困难时期,家庭的支持和鼓励对个人至关重要。
文化与习俗
句子反映了东方文化中家庭观念的重要性,强调家庭成员之间的相互支持和鼓励。在西方文化中,类似的表达也会强调家庭和社区的支持。
英/日/德文翻译
英文翻译:During difficult times, the support and encouragement from family members are especially important.
日文翻译:困難な時期には、家族のサポートと励ましが特に重要です。
德文翻译:In schwierigen Zeiten ist die Unterstützung und Ermutigung der Familie besonders wichtig.
重点单词:
- 困难时刻:difficult times
- 一家眷属:family members
- 支持和鼓励:support and encouragement
- 显得:are
- 尤为重要:especially important
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了家庭成员在困难时期的支持和鼓励的重要性。
- 日文翻译使用了“困難な時期”来表达“困难时刻”,并用“家族のサポートと励まし”来表达“一家眷属的支持和鼓励”。
- 德文翻译使用了“schwierigen Zeiten”来表达“困难时刻”,并用“Unterstützung und Ermutigung der Familie”来表达“一家眷属的支持和鼓励”。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言和文化中,家庭的支持和鼓励都被视为在困难时刻的重要资源。这种跨文化的共通性强调了家庭关系在人类社会中的普遍价值。
相关成语
1. 【一家眷属】眷属:家属,亲属。比喻出于同一流派。
相关词