句子
既然已经开始了,我们就一不作,二不休,把这件事做到底。
意思
最后更新时间:2024-08-07 08:12:43
语法结构分析
句子“既然已经开始了,我们就一不作,二不休,把这件事做到底。”是一个复合句,包含两个分句。
-
主句:“我们就一不作,二不休,把这件事做到底。”
- 主语:“我们”
- 谓语:“一不作,二不休,把这件事做到底”
- 宾语:“这件事”
-
从句:“既然已经开始了”
- 主语:(省略,即“这件事”)
- 谓语:“已经开始了”
-
时态:从句使用现在完成时,主句使用一般现在时。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
词汇分析
- 既然:连词,表示因果关系,用于引出前提。
- 已经:副词,表示动作已经完成。
- 开始:动词,表示动作的起点。
- 我们:代词,指说话者和听话者或其他人。
- 一不作,二不休:成语,表示既然已经开始,就要做到底,不半途而废。
- 把:介词,用于构成“把”字句,表示处置。
- 这件事:名词短语,指代前面提到的具体事情。
- 做到底:动词短语,表示完成整个过程。
语境分析
- 特定情境:这句话通常用于鼓励或决定继续完成已经开始的任务,不半途而废。
- 文化背景:“一不作,二不休”是**文化中的成语,强调做事要有始有终。
语用学分析
- 使用场景:这句话常用于团队合作、项目推进等场合,鼓励团队成员坚持到底。
- 礼貌用语:这句话带有一定的鼓励和决心,语气坚定。
书写与表达
- 不同句式:
- 既然已经开始了,我们就坚持到底,不半途而废。
- 我们已经开始了,就要一不做,二不休,完成这件事。
文化与*俗
- 成语:“一不作,二不休”是**文化中的成语,源自《左传·宣公十五年》。
- 文化意义:强调做事要有始有终,不轻易放弃。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Since we have already started, we might as well go through with it.
- 日文翻译:もう始めた以上、中途半端にせず、最後までやり遂げましょう。
- 德文翻译:Da wir bereits begonnen haben, sollten wir es bis zum Ende durchziehen.
翻译解读
- 英文:强调既然已经开始,就要坚持到底。
- 日文:强调既然已经开始,就不要半途而废,坚持到最后。
- 德文:强调既然已经开始,就应该坚持到底。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在团队合作、项目推进等场合,鼓励团队成员坚持到底。
- 语境:这句话的语境是鼓励和决心,强调做事要有始有终。
相关词