句子
他的音乐作品传之不朽,至今仍被广泛传唱。
意思

最后更新时间:2024-08-10 18:07:48

语法结构分析

句子:“[他的音乐作品传之不朽,至今仍被广泛传唱。]”

  • 主语:“他的音乐作品”
  • 谓语:“传之不朽”和“被广泛传唱”
  • 宾语:无直接宾语,但“传之不朽”和“被广泛传唱”都是对主语的描述。

时态:使用了现在完成时态,强调动作从过去一直延续到现在。 语态:被动语态,“被广泛传唱”。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 他的:代词,指代某个男性或男性的作品。
  • 音乐作品:名词短语,指创作的音乐。
  • 传之不朽:成语,意思是流传下去永不磨灭。
  • 至今:副词,表示从过去某时一直到现在。
  • :副词,表示继续或依然。
  • 被广泛传唱:被动结构,表示作品被很多人传唱。

同义词扩展

  • 传之不朽:永垂不朽、流芳百世
  • 被广泛传唱:广为流传、广受欢迎

语境理解

句子强调了某人的音乐作品具有持久的艺术价值和影响力,即使在很长时间后,仍然受到人们的喜爱和传唱。这可能是在赞扬某位音乐家的成就,或者是在讨论音乐作品的历史和文化价值。

语用学分析

这句话可能在多种场合使用,如音乐评论、历史回顾、文化交流等。它传达了对音乐作品的高度评价和尊重,同时也隐含了对创作者的敬意。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他的音乐作品至今仍然广为流传,证明了其不朽的艺术价值。
  • 尽管时光流逝,他的音乐作品依旧被人们广泛传唱,展现了其持久的魅力。

文化与*俗

“传之不朽”这个成语体现了**文化中对永恒和不朽的追求。在音乐领域,这反映了人们对经典和传统的尊重。

英/日/德文翻译

英文翻译:His musical works are immortal and are still widely sung today. 日文翻译:彼の音楽作品は不滅であり、今なお広く歌われています。 德文翻译:Seine musikalischen Werke sind unsterblich und werden heute noch weit verbreitet gesungen.

重点单词

  • immortal (英) / 不滅 (日) / unsterblich (德)
  • widely (英) / 広く (日) / weit verbreitet (德)

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了作品的不朽和广泛传唱。
  • 日文翻译使用了“不滅”来表达不朽,同时保留了原句的意境。
  • 德文翻译同样强调了作品的不朽性和广泛性。

上下文和语境分析

  • 在英文中,“immortal”和“widely sung”强调了作品的持久影响力。
  • 日文中,“不滅”和“広く歌われています”传达了作品的永恒和普及。
  • 德文中,“unsterblich”和“weit verbreitet gesungen”同样表达了作品的不朽和广泛传唱。
相关成语

1. 【传之不朽】朽:磨灭。使之永远流传,不至泯没。

相关词

1. 【传之不朽】 朽:磨灭。使之永远流传,不至泯没。

2. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。