句子
他的音乐作品传之不朽,至今仍被广泛传唱。
意思
最后更新时间:2024-08-10 18:07:48
语法结构分析
句子:“[他的音乐作品传之不朽,至今仍被广泛传唱。]”
- 主语:“他的音乐作品”
- 谓语:“传之不朽”和“被广泛传唱”
- 宾语:无直接宾语,但“传之不朽”和“被广泛传唱”都是对主语的描述。
时态:使用了现在完成时态,强调动作从过去一直延续到现在。 语态:被动语态,“被广泛传唱”。 句型:陈述句。
词汇学*
- 他的:代词,指代某个男性或男性的作品。
- 音乐作品:名词短语,指创作的音乐。
- 传之不朽:成语,意思是流传下去永不磨灭。
- 至今:副词,表示从过去某时一直到现在。
- 仍:副词,表示继续或依然。
- 被广泛传唱:被动结构,表示作品被很多人传唱。
同义词扩展:
- 传之不朽:永垂不朽、流芳百世
- 被广泛传唱:广为流传、广受欢迎
语境理解
句子强调了某人的音乐作品具有持久的艺术价值和影响力,即使在很长时间后,仍然受到人们的喜爱和传唱。这可能是在赞扬某位音乐家的成就,或者是在讨论音乐作品的历史和文化价值。
语用学分析
这句话可能在多种场合使用,如音乐评论、历史回顾、文化交流等。它传达了对音乐作品的高度评价和尊重,同时也隐含了对创作者的敬意。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 他的音乐作品至今仍然广为流传,证明了其不朽的艺术价值。
- 尽管时光流逝,他的音乐作品依旧被人们广泛传唱,展现了其持久的魅力。
文化与*俗
“传之不朽”这个成语体现了**文化中对永恒和不朽的追求。在音乐领域,这反映了人们对经典和传统的尊重。
英/日/德文翻译
英文翻译:His musical works are immortal and are still widely sung today. 日文翻译:彼の音楽作品は不滅であり、今なお広く歌われています。 德文翻译:Seine musikalischen Werke sind unsterblich und werden heute noch weit verbreitet gesungen.
重点单词:
- immortal (英) / 不滅 (日) / unsterblich (德)
- widely (英) / 広く (日) / weit verbreitet (德)
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了作品的不朽和广泛传唱。
- 日文翻译使用了“不滅”来表达不朽,同时保留了原句的意境。
- 德文翻译同样强调了作品的不朽性和广泛性。
上下文和语境分析:
- 在英文中,“immortal”和“widely sung”强调了作品的持久影响力。
- 日文中,“不滅”和“広く歌われています”传达了作品的永恒和普及。
- 德文中,“unsterblich”和“weit verbreitet gesungen”同样表达了作品的不朽和广泛传唱。
相关成语
1. 【传之不朽】朽:磨灭。使之永远流传,不至泯没。
相关词