句子
在法庭上,被告试图文过遂非,但法官并不买账。
意思

最后更新时间:2024-08-22 18:47:25

1. 语法结构分析

句子:“在法庭上,被告试图文过遂非,但法官并不买账。”

  • 主语:被告
  • 谓语:试图
  • 宾语:文过遂非
  • 状语:在法庭上
  • 连词:但
  • 主语:法官
  • 谓语:并不买账

时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 在法庭上:表示**发生的地点。
  • 被告:法律术语,指被控告的一方。
  • 试图:尝试做某事。
  • 文过遂非:指用文辞掩饰错误或罪行。
  • 法官:法律术语,指主持法庭审判的官员。
  • 并不买账:表示不接受或不相信某人的说法。

同义词扩展

  • 文过遂非:掩饰、粉饰、辩解
  • 并不买账:不接受、不相信、不认可

3. 语境理解

句子描述了一个法庭场景,被告试图用言辞掩饰自己的错误或罪行,但法官对此表示不接受。这反映了法律程序的严肃性和法官的公正性。

4. 语用学研究

使用场景:法庭审判过程中。 效果:强调法官的公正和被告的失败。 礼貌用语:法庭用语通常较为正式和客观。 隐含意义:法官的判断是基于事实和法律,而非被告的辩解。

5. 书写与表达

不同句式

  • 法官在法庭上对被告的文过遂非不予接受。
  • 被告在法庭上试图掩饰错误,但法官对此表示怀疑。

. 文化与

文化意义:法庭是法律和正义的象征,法官的角色代表公正和权威。 成语:文过遂非,源自**古代,意指用文辞掩饰错误。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:In court, the defendant tried to gloss over his mistakes, but the judge was not convinced. 日文翻译:裁判で、被告は自分の過ちをごまかそうとしましたが、裁判官は納得しませんでした。 德文翻译:Im Gerichtssaal versuchte der Angeklagte, seine Fehler zu verbergen, aber der Richter war nicht überzeugt.

重点单词

  • gloss over:掩饰
  • convince:说服
  • ごまかす:ごまかす
  • verbergen:隐藏

翻译解读

  • 英文:强调被告的失败和法官的怀疑。
  • 日文:使用“ごまかす”表达掩饰的意图。
  • 德文:使用“verbergen”表达隐藏的意图。

上下文和语境分析

  • 英文:法庭场景,强调法官的判断。
  • 日文:法律术语的使用,强调法官的立场。
  • 德文:法律术语的使用,强调法官的怀疑。
相关成语

1. 【文过遂非】掩饰过失,顺随错误。

相关词

1. 【文过遂非】 掩饰过失,顺随错误。

2. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。

3. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。