句子
在疫情期间,医护人员援溺振渴,坚守在抗疫一线,保护人民的生命安全。
意思

最后更新时间:2024-08-22 07:00:53

语法结构分析

句子:“在疫情期间,医护人员援溺振渴,坚守在抗疫一线,保护人民的生命安全。”

  • 主语:医护人员
  • 谓语:援溺振渴、坚守、保护
  • 宾语:抗疫一线、人民的生命安全
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 援溺振渴:比喻在危难时刻给予帮助和支持。
  • 坚守:坚定地守卫或保持。
  • 抗疫一线:指抗击疫情的最前线,通常指医院等直接面对疫情的场所。
  • 保护:防止受到伤害或损害。

语境理解

  • 特定情境:疫情期间,医护人员在危险和困难的环境中工作,保护人民的生命安全。
  • 文化背景:在**文化中,医护人员被视为英雄,特别是在抗击疫情的特殊时期。

语用学研究

  • 使用场景:新闻报道、政府公告、社交媒体等。
  • 效果:强调医护人员的奉献精神和重要性,增强公众对他们的尊重和支持。

书写与表达

  • 不同句式
    • 疫情期间,医护人员不畏艰险,坚守抗疫一线,全力保护人民的生命安全。
    • 在抗击疫情的战斗中,医护人员如同援溺振渴的英雄,坚守在前线,守护着人民的生命安全。

文化与*俗

  • 文化意义:医护人员在疫情期间的奉献被视为高尚和英雄主义的体现。
  • 相关成语:援溺振渴(比喻在危难时刻给予帮助和支持)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During the pandemic, healthcare workers are like lifesavers, steadfastly坚守 at the forefront of the fight against the virus, protecting the lives of the people.
  • 日文翻译:パンデミックの間、医療従事者は救助者のようで、ウイルスとの戦いの最前線で堅く守り、人々の命を守っています。
  • 德文翻译:Während der Pandemie sind die medizinischen Fachkräfte wie Retter, die standhaft an der Front des Kampfes gegen das Virus stehen und das Leben der Menschen schützen.

翻译解读

  • 重点单词
    • 援溺振渴:lifesavers(英文)、救助者(日文)、Retter(德文)
    • 坚守:steadfastly坚守(英文)、堅く守り(日文)、standhaft(德文)
    • 抗疫一线:frontline of the fight against the virus(英文)、ウイルスとの戦いの最前線(日文)、Front des Kampfes gegen das Virus(德文)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子出现在关于疫情期间医护人员的报道或讨论中。
  • 语境:强调医护人员的英雄行为和对社会的贡献。
相关成语

1. 【援溺振渴】溺:指落水者;振:救济。援救落水者和干渴者。比喻援救受难的人。

相关词

1. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。

2. 【保护】 尽力照顾,使不受损害:~眼睛|~妇女儿童的权益。

3. 【坚守】 坚决守卫;不离开:~阵地|~岗位;坚定遵守;不背离:~承诺丨~信义。

4. 【援溺振渴】 溺:指落水者;振:救济。援救落水者和干渴者。比喻援救受难的人。

5. 【疫情】 疫病的发生和发展情况。