句子
好事多悭,他想组织一次慈善活动,却因为人手不足而失败。
意思

最后更新时间:2024-08-16 03:44:25

语法结构分析

句子“好事多悭,他想组织一次慈善活动,却因为人手不足而失败。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:想组织、失败
  • 宾语:一次慈善活动
  • 状语:因为人手不足

句子时态为现在时,句型为陈述句。

词汇学*

  • 好事多悭:成语,意思是好事往往难以实现。
  • 组织:动词,指安排、筹划。
  • 慈善活动:名词,指为了帮助他人或社会而进行的公益活动。
  • 人手不足:短语,指缺乏足够的人员。
  • 失败:动词,指未能达到预期的目标。

语境理解

句子描述了一个人想要组织慈善活动,但由于缺乏足够的人员支持而未能成功。这种情况在现实生活中常见,尤其是在资源有限或社会支持不足的情况下。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达遗憾或无奈的情绪。例如,在讨论慈善活动的筹备过程中,如果遇到困难,可以用这句话来表达失望。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管他努力组织慈善活动,但由于人手不足,最终未能成功。
  • 他原本计划举办一次慈善活动,可惜因为缺乏人手而失败了。

文化与*俗

  • 好事多悭:这个成语反映了**文化中对好事难以实现的普遍认知。
  • 慈善活动:在**,慈善活动通常受到社会的广泛支持和赞扬,但也可能面临资源和人手的挑战。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Good deeds are often thwarted; he wanted to organize a charity event, but failed due to a lack of manpower.
  • 日文翻译:好事は多くが妨げられる、彼はチャリティイベントを組織したかったが、人手不足のため失敗した。
  • 德文翻译:Gute Taten werden oft vereitelt; er wollte eine Wohltätigkeitsveranstaltung organisieren, aber es scheiterte wegen eines Mangels an Personal.

翻译解读

  • 好事多悭:Good deeds are often thwarted(英文)/ 好事は多くが妨げられる(日文)/ Gute Taten werden oft vereitelt(德文)
  • 组织:organize(英文)/ 組織する(日文)/ organisieren(德文)
  • 慈善活动:charity event(英文)/ チャリティイベント(日文)/ Wohltätigkeitsveranstaltung(德文)
  • 人手不足:lack of manpower(英文)/ 人手不足(日文)/ Mangel an Personal(德文)
  • 失败:failed(英文)/ 失敗した(日文)/ scheiterte(德文)

上下文和语境分析

句子在讨论慈善活动筹备的上下文中,强调了人手不足对活动成功的影响。这种语境在讨论社会公益活动时常见,尤其是在资源有限的情况下。

相关成语
相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【好事多悭】 犹言好事多磨

3. 【慈善】 仁慈善良慈善事业。

4. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。