句子
好事多悭,他想组织一次慈善活动,却因为人手不足而失败。
意思
最后更新时间:2024-08-16 03:44:25
语法结构分析
句子“好事多悭,他想组织一次慈善活动,却因为人手不足而失败。”的语法结构如下:
- 主语:他
- 谓语:想组织、失败
- 宾语:一次慈善活动
- 状语:因为人手不足
句子时态为现在时,句型为陈述句。
词汇学*
- 好事多悭:成语,意思是好事往往难以实现。
- 组织:动词,指安排、筹划。
- 慈善活动:名词,指为了帮助他人或社会而进行的公益活动。
- 人手不足:短语,指缺乏足够的人员。
- 失败:动词,指未能达到预期的目标。
语境理解
句子描述了一个人想要组织慈善活动,但由于缺乏足够的人员支持而未能成功。这种情况在现实生活中常见,尤其是在资源有限或社会支持不足的情况下。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达遗憾或无奈的情绪。例如,在讨论慈善活动的筹备过程中,如果遇到困难,可以用这句话来表达失望。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管他努力组织慈善活动,但由于人手不足,最终未能成功。
- 他原本计划举办一次慈善活动,可惜因为缺乏人手而失败了。
文化与*俗
- 好事多悭:这个成语反映了**文化中对好事难以实现的普遍认知。
- 慈善活动:在**,慈善活动通常受到社会的广泛支持和赞扬,但也可能面临资源和人手的挑战。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Good deeds are often thwarted; he wanted to organize a charity event, but failed due to a lack of manpower.
- 日文翻译:好事は多くが妨げられる、彼はチャリティイベントを組織したかったが、人手不足のため失敗した。
- 德文翻译:Gute Taten werden oft vereitelt; er wollte eine Wohltätigkeitsveranstaltung organisieren, aber es scheiterte wegen eines Mangels an Personal.
翻译解读
- 好事多悭:Good deeds are often thwarted(英文)/ 好事は多くが妨げられる(日文)/ Gute Taten werden oft vereitelt(德文)
- 组织:organize(英文)/ 組織する(日文)/ organisieren(德文)
- 慈善活动:charity event(英文)/ チャリティイベント(日文)/ Wohltätigkeitsveranstaltung(德文)
- 人手不足:lack of manpower(英文)/ 人手不足(日文)/ Mangel an Personal(德文)
- 失败:failed(英文)/ 失敗した(日文)/ scheiterte(德文)
上下文和语境分析
句子在讨论慈善活动筹备的上下文中,强调了人手不足对活动成功的影响。这种语境在讨论社会公益活动时常见,尤其是在资源有限的情况下。
相关成语
相关词