句子
小李用九牛二虎之力才把那只顽皮的小狗抓住。
意思

最后更新时间:2024-08-09 21:02:02

语法结构分析

  1. 主语:小李
  2. 谓语:用、抓住
  3. 宾语:那只顽皮的小狗
  4. 状语:用九牛二虎之力
  • 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
  • 语态:主动语态,小李主动执行动作。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 小李:人名,指代具体个体。
  2. :动词,表示使用某种方法或手段。
  3. 九牛二虎之力:成语,形容极大的力量。
  4. :副词,表示经过努力或困难后达到某种结果。
  5. :介词,用于表示动作的对象。 *. 那只:指示代词,指代特定的对象。
  6. 顽皮:形容词,形容行为调皮、不听话。
  7. 小狗:名词,指小型犬类动物。
  8. 抓住:动词,表示成功控制或捕捉。

语境理解

  • 句子描述了一个具体情境:小李费了很大力气才成功抓住一只顽皮的小狗。
  • 文化背景中,“九牛二虎之力”是一个常用的成语,强调了动作的困难和所需的力量。

语用学研究

  • 使用场景:可能在描述一个具体**,如宠物训练、日常生活中的小插曲等。
  • 效果:强调了动作的困难和成功的不易,可能在交流中起到强调和夸张的作用。

书写与表达

  • 可以改写为:“小李费尽全力才终于抓住了那只顽皮的小狗。”
  • 或者:“那只顽皮的小狗最终被小李用尽全力抓住了。”

文化与*俗

  • 成语:“九牛二虎之力”源自**传统文化,常用于形容极大的努力或力量。
  • *:在**文化中,形容困难或努力时常使用夸张的成语来表达。

英/日/德文翻译

  • 英文:Xiao Li managed to catch the naughty小狗 after exerting all his strength.
  • 日文:小李は九牛二虎の力を尽くして、あのおちゃめな子犬を捕まえた。
  • 德文:Xiao Li gelang es, das freche Hündchen zu fangen, nachdem er all seine Kraft eingesetzt hatte.

翻译解读

  • 重点单词

    • 英文:managed, catch, naughty, strength
    • 日文:力を尽くして, 捕まえた, おちゃめな
    • 德文:gelang es, fangen, freche, Kraft
  • 上下文和语境分析

    • 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即小李费了很大力气才抓住了顽皮的小狗。不同语言的表达方式和文化背景可能略有差异,但基本信息传达清晰。
相关成语

1. 【九牛二虎之力】比喻很大的力气。常用于很费力才做成一件事的场合。

相关词

1. 【九牛二虎之力】 比喻很大的力气。常用于很费力才做成一件事的场合。

2. 【顽皮】 坚硬的表皮; 厚而坚的皮囊。指人的躯壳; 形容坚韧; 形容人的性情刁顽,无赖; 调皮,爱玩闹; 指调皮的人。