句子
她总是帮助别人,所以当她需要帮助时,大家也纷纷伸出援手,因果不爽。
意思

最后更新时间:2024-08-15 06:56:26

语法结构分析

句子:“她总是帮助别人,所以当她需要帮助时,大家也纷纷伸出援手,因果不爽。”

  • 主语:“她”、“大家”
  • 谓语:“帮助”、“需要”、“伸出援手”
  • 宾语:“别人”、“帮助”
  • 时态:一般现在时(“总是帮助”)和一般现在时(“需要帮助”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • :代词,指代一个女性个体。
  • 总是:副词,表示一贯的行为或状态。
  • 帮助:动词,提供支持或援助。
  • 别人:代词,指其他人。
  • 所以:连词,表示因果关系。
  • :连词,引导条件状语从句。
  • 需要:动词,表示必要或要求。
  • 大家:代词,指所有人。
  • 纷纷:副词,表示许多人或事物同时行动。
  • 伸出援手:成语,表示提供帮助。
  • 因果不爽:成语,表示因果关系明确,报应不爽。

语境理解

  • 句子描述了一个互助的社会现象,强调了帮助他人的行为会在自己需要帮助时得到回报。
  • 这种行为在许多文化中被视为美德,体现了社会团结和互助精神。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可以用来说明互助的重要性,或者作为鼓励他人帮助他人的理由。
  • “因果不爽”带有一定的道德评价意味,暗示了善有善报的观念。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “因为她经常帮助他人,所以在她需要帮助时,人们也乐于伸出援手。”
    • “她的善行在她需要帮助时得到了回报,这正是因果报应的体现。”

文化与*俗

  • “伸出援手”和“因果不爽”都是文化中的成语,反映了人对互助和因果报应的重视。
  • 这些成语在日常交流中经常被用来强调道德行为的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She always helps others, so when she needs help, everyone also extends a helping hand, as the cause and effect is clear.
  • 日文翻译:彼女はいつも他人を助けているので、彼女が助けを必要とする時、みんなも助けの手を差し伸べる、因果応報ははっきりしている。
  • 德文翻译:Sie hilft immer anderen, also wenn sie Hilfe braucht, helfen ihr auch alle aus, denn Ursache und Wirkung sind klar.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的因果关系和互助的主题。
  • 日文翻译使用了“因果応報”来表达“因果不爽”,保留了原句的道德评价意味。
  • 德文翻译强调了“Ursache und Wirkung sind klar”,即因果关系是明确的。

上下文和语境分析

  • 句子可以在多种情境中使用,如教育、社会学讨论或日常交流中强调互助的重要性。
  • 在不同的文化背景下,这种互助和因果报应的观念可能会有不同的表现和理解。
相关成语

1. 【因果不爽】爽:失。按佛教轮回说法,行善必有善报,行恶必有恶报,从来没有违背的。

相关词

1. 【因果不爽】 爽:失。按佛教轮回说法,行善必有善报,行恶必有恶报,从来没有违背的。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

4. 【所以】 原因,情由; 可与形容词或动词组成名词性词组,仍表示原因﹑情由; 用以,用来; 连词。表示因果关系。用在下半句,由因及果; 连词。表示因果关系。用在上半句,由果探因; 连词。表示因果关系。上半句用"因"或"缘",下半句用"所以"◇来发展为"因为……所以……"的句式; 可以; 所作,所为。

5. 【援手】 伸手拉人一把以解救其困厄。语出《孟子.离娄上》"天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。" 2.泛指援助。

6. 【纷纷】 (言论、往下落的东西等)多而杂乱:议论~|落叶~;(许多人或事物)接二连三地:大家~提出问题。

7. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。