句子
不修小节的人往往更注重内心的修养和外在的大局。
意思
最后更新时间:2024-08-08 10:40:34
1. 语法结构分析
句子:“不修小节的人往往更注重内心的修养和外在的大局。”
- 主语:“不修小节的人”
- 谓语:“往往更注重”
- 宾语:“内心的修养和外在的大局”
这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 不修小节:指不拘泥于细节,不注重琐碎的事物。
- 人:指个体或群体。
- 往往:表示通常情况下。
- 更注重:表示更加重视。
- 内心的修养:指个人内心的道德、情感、精神等方面的培养和提升。
- 外在的大局:指外部环境、整体形势或宏观层面的事物。
同义词:
- 不修小节:不拘小节、不拘泥细节
- 更注重:更重视、更关注
反义词:
- 不修小节:拘泥细节、注重小节
- 更注重:不太重视、忽视
3. 语境理解
这句话可能在讨论个人行为与价值观的关系,强调那些不太在意细节的人可能更加关注内在的提升和整体形势。这种观点可能出现在个人成长、领导力培养或社会行为分析的语境中。
4. 语用学研究
这句话可能在鼓励人们不要过分纠结于细节,而要更加关注内在修养和整体大局。在实际交流中,这种表达可能用于提供建议、分享经验或进行教育指导。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 那些不太在意小节的人,通常会更加重视内心的修养和整体的大局。
- 注重内心修养和外在大局的人,往往不太拘泥于细节。
. 文化与俗
这句话反映了一种重视内在修养和宏观视野的文化价值观。在**传统文化中,强调“修身齐家治国平天下”,即个人修养与大局观的重要性。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:People who are not meticulous about small details often pay more attention to inner cultivation and the overall situation.
日文翻译:小さなことにこだわらない人は、心の修養と全体的な状況により注意を払う傾向があります。
德文翻译:Menschen, die sich nicht mit kleinen Details beschäftigen, achten oft mehr auf die innere Bildung und die Gesamtlage.
重点单词:
- meticulous (英) / 細かい (日) / klein (德)
- inner cultivation (英) / 心の修養 (日) / innere Bildung (德)
- overall situation (英) / 全体的な状況 (日) / Gesamtlage (德)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了不拘小节的人的特点。
- 日文翻译使用了“小さなことにこだわらない人”来表达“不修小节的人”,并保持了原句的意义。
- 德文翻译同样保持了原句的结构和意义,使用了“Menschen, die sich nicht mit kleinen Details beschäftigen”来表达“不修小节的人”。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,这句话的上下文可能涉及个人成长、领导力培养或社会行为分析。
- 语境分析表明,这句话在不同文化中都强调了内在修养和宏观视野的重要性。
相关成语
1. 【不修小节】不注意生活上的小事。形容处世潇洒旷达。
相关词