句子
这位导演总是鼓励那些俗手伶工,相信他们总有一天能成为真正的艺术家。
意思

最后更新时间:2024-08-10 23:17:29

语法结构分析

  1. 主语:这位导演
  2. 谓语:总是鼓励
  3. 宾语:那些俗手伶工
  4. 补语:相信他们总有一天能成为真正的艺术家
  • 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。
  • 语态:主动语态,主语是动作的执行者。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 这位导演:指特定的导演,强调其身份和地位。
  2. 总是:表示一贯的行为或态度,强调持续性。
  3. 鼓励:激发、支持某人,使其更有信心和动力。
  4. 那些俗手伶工:指技艺一般或尚未成熟的表演者,带有一定的贬义,但在此句中被赋予了积极的期待。
  5. 相信:对某事持有信心或信念。 *. 总有一天:表示未来的某个不确定的时间点,强调希望和可能性。
  6. 真正的艺术家:指技艺高超、有创造力和独特见解的艺术家。

语境理解

  • 句子表达了一位导演对技艺一般的表演者的支持和信任,认为他们有潜力成为优秀的艺术家。
  • 这种鼓励可能基于导演对艺术的理解和对人才的识别,也可能是一种激励和培养新人的策略。

语用学分析

  • 使用场景:可能在艺术教育、表演艺术界或导演与演员的交流中出现。
  • 效果:这种鼓励可以增强表演者的自信心,激发他们的潜力,促进艺术的发展。
  • 礼貌用语:虽然“俗手伶工”带有贬义,但在这种语境下,通过“相信他们总有一天能成为真正的艺术家”来平衡,表达了一种积极的期待。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “这位导演坚信,那些技艺一般的表演者终将蜕变为杰出的艺术家。”
    • “对于那些尚未成熟的表演者,这位导演始终抱有信心,期待他们有朝一日能绽放艺术的光芒。”

文化与*俗

  • 文化意义:在艺术界,鼓励和支持新人是非常重要的,这有助于艺术的传承和发展。
  • *:在许多文化中,导师或资深艺术家对年轻或初学者的鼓励被视为一种美德。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This director always encourages those mediocre performers, believing that they will one day become true artists.
  • 日文翻译:この監督はいつもその平凡な演技者を励まし、彼らがいつか本当の芸術家になると信じています。
  • 德文翻译:Dieser Regisseur ermutigt immer die mittelmäßigen Darsteller und glaubt, dass sie eines Tages wahre Künstler werden.

翻译解读

  • 重点单词
    • mediocre (英) / 平凡な (日) / mittelmäßigen (德):表示一般的、不突出的。
    • performers (英) / 演技者 (日) / Darsteller (德):指表演者。
    • believing (英) / 信じています (日) / glaubt (德):表示相信。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论艺术教育、导演的工作方法或艺术界的培养新人策略时出现。
  • 语境可能涉及导演对艺术的理解、对人才的识别以及对艺术未来的展望。
相关成语

1. 【俗手伶工】伶:旧时指唱戏的人。指平凡的乐工。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【俗手伶工】 伶:旧时指唱戏的人。指平凡的乐工。

3. 【导演】 将戏剧、电影、电视剧剧本搬上舞台、银幕或荧屏的艺术创作总负责人。其任务是根据剧本进行艺术构思,制订导演计划,组织和谐调各艺术部门的创作,指导排练或拍摄,把剧本体现为完整的艺术形象,达到预期的演出目的。

4. 【相信】 互相信赖,信任; 单指信任对方; 指互相信得过的人; 认为正确或确实,不怀疑。

5. 【真正】 名义与实质完全相符群众是真正的英雄; 副词。表示非常肯定教室整理得真正干净|这商品真正好销。

6. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。

7. 【鼓励】 激发;勉励车间主任~大家努力完成增产指标丨大家的赞扬给了他很大的~。