句子
她的气质与美貌一貌倾城,是众人眼中的完美典范。
意思

最后更新时间:2024-08-07 21:28:42

  1. 语法结构分析

    • 主语:“她的气质与美貌”
    • 谓语:“是”
    • 宾语:“众人眼中的完美典范”
    • 时态:一般现在时
    • 语态:主动语态
    • 句型:陈述句
  2. **词汇学***:

    • “气质”:指一个人的内在品质和外在表现,常与“美貌”并提,强调内外兼修。
    • “美貌”:指外貌的美丽,通常用于形容女性。
    • “一貌倾城”:形容女子容貌极美,足以使全城人为之倾倒。
    • “完美典范”:指无可挑剔的榜样或标准。
  3. 语境理解

    • 句子在赞美一个女性的内外兼修,她的美丽和气质被视为众人公认的完美标准。
    • 文化背景:在**文化中,内外兼修被视为理想的女性形象。
  4. 语用学研究

    • 使用场景:可能在描述公众人物、明星或身边某位备受尊敬的女性。
    • 礼貌用语:句子本身是一种赞美,表达了对该女性的高度尊重和敬仰。
  5. 书写与表达

    • 不同句式:“她以其无与伦比的气质和美貌,成为了众人眼中的完美典范。”
    • 增强语言灵活性:通过变换句式,可以更生动地表达相同的意思。

*. *文化与俗**:

  • 文化意义:在**传统文化中,女性的美貌和气质被高度重视,这种描述体现了传统审美观念。
  • 相关成语:“闭月羞花”、“沉鱼落雁”等,都是形容女性美貌的成语。
  1. 英/日/德文翻译

    • 英文翻译:Her charm and beauty are unparalleled, serving as the perfect model in the eyes of the public.

    • 日文翻译:彼女の魅力と美貌は見事で、世間の目には完璧な模範と映っている。

    • 德文翻译:Ihr Charme und ihre Schönheit sind unvergleichlich und stellen in den Augen der Öffentlichkeit das perfekte Vorbild dar.

    • 重点单词:

      • 气质 (charm)
      • 美貌 (beauty)
      • 一貌倾城 (unparalleled beauty)
      • 完美典范 (perfect model)
    • 翻译解读:

      • 英文翻译保留了原句的赞美意味,同时使用了“unparalleled”来强调其独特性。
      • 日文翻译使用了“見事”来表达“完美”,并且“映っている”表示“在人们眼中”。
      • 德文翻译使用了“unvergleichlich”来强调“无与伦比”,并且“in den Augen der Öffentlichkeit”表示“在公众眼中”。
    • 上下文和语境分析:

      • 在不同的语言中,句子的赞美意味和强调的重点保持一致,体现了跨文化的共通性。同时,每种语言的表达方式和词汇选择都有其独特性,反映了各自语言和文化的特点。
相关成语

1. 【一貌倾城】全城的人都为她的美貌所倾倒。形容女子容貌艳丽。

相关词

1. 【一貌倾城】 全城的人都为她的美貌所倾倒。形容女子容貌艳丽。

2. 【众人】 商周时代的农业生产者; 一般人﹐群众; 大家。指一定范围内所有的人。

3. 【典范】 可以作为学习、仿效标准的人或事物:树立~|~作品。

4. 【完美】 完备美好;没有缺点:~无缺|~的艺术形式。

5. 【气质】 指人的生理﹑心理等素质﹐是相当稳定的个性特点; 风度;模样; 犹风骨。指诗文清峻慷慨的风格; 指气体。

6. 【眼中】 犹言心目中。

7. 【美貌】 容貌美丽。