句子
在古代,打家劫舍的盗贼常常在夜晚行动。
意思

最后更新时间:2024-08-21 10:37:51

语法结构分析

句子:“在古代,打家劫舍的盗贼常常在夜晚行动。”

  • 主语:打家劫舍的盗贼
  • 谓语:常常在夜晚行动
  • 宾语:无明显宾语,谓语为动词短语
  • 时态:一般过去时(通过“在古代”暗示)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 在古代:表示时间背景,指过去的某个时期。
  • 打家劫舍:指盗贼闯入民宅抢劫财物。
  • 盗贼:指偷窃或抢劫的人。
  • 常常:表示频率,经常发生。
  • 在夜晚:表示时间,指晚上。
  • 行动:指进行某种活动或采取行动。

语境理解

  • 句子描述了古代盗贼的一种常见行为模式,即在夜晚进行抢劫活动。
  • 这种行为可能与古代的治安状况、人们的作息*惯以及夜晚的隐蔽性有关。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述历史**、教育警示或讨论古代社会治安问题。
  • 隐含意义可能是对古代社会秩序的批评或对现代社会治安的反思。

书写与表达

  • 可以改写为:“古代的盗贼经常选择夜晚进行打家劫舍的活动。”
  • 或者:“在古代,夜晚是盗贼进行抢劫的常见时机。”

文化与*俗探讨

  • 句子反映了古代社会对夜晚的恐惧和警惕,可能与当时的迷信、**信仰有关。
  • 相关的成语或典故可能包括“夜不闭户”(形容社会治安良好)或“夜长梦多”(形容夜晚容易发生意外)。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, thieves who robbed houses often operated at night.
  • 日文:古代では、家を襲って物を盗む盗賊は夜に行動することが多かった。
  • 德文:In alten Zeiten handelten Räuber, die Häuser überfielen, oft nachts.

翻译解读

  • 英文:句子结构保持了原句的时态和语态,使用了“operated”来表达“行动”。
  • 日文:使用了“襲って物を盗む”来表达“打家劫舍”,并使用了“行動する”来表达“行动”。
  • 德文:使用了“handelten”来表达“行动”,并使用了“Häuser überfielen”来表达“打家劫舍”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论古代社会治安、盗贼行为模式或历史**时出现。
  • 语境可能涉及历史教育、犯罪学研究或文化比较。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的各个方面,包括语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点、表达方式、文化背景以及翻译对照。

相关成语

1. 【打家劫舍】劫:强抢;舍:住房。指成帮结伙到人家里抢夺财物。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【夜晚】 时间词。夜间;晚上。

3. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

4. 【打家劫舍】 劫:强抢;舍:住房。指成帮结伙到人家里抢夺财物。

5. 【盗贼】 强盗和小偷儿(总称)。