句子
在古代,许多士人为了功名,常常别妇抛雏,远赴京城。
意思
最后更新时间:2024-08-12 18:41:23
语法结构分析
句子:“在古代,许多士人为了功名,常常别妇抛雏,远赴京城。”
- 主语:许多士人
- 谓语:常常别妇抛雏,远赴京城
- 宾语:无直接宾语,但“功名”可以视为目的状语
- 时态:过去时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 士人:古代的知识分子,通常指有志于通过科举考试获得官职的人。
- 功名:通过科举考试获得的官职和荣誉。
- 别妇抛雏:离开妻子和孩子。
- 远赴京城:长途跋涉前往京城(古代的政治中心)。
语境理解
- 特定情境:古代**,士人为了追求功名,不得不离开家庭,前往京城参加科举考试。
- 文化背景:科举制度是**古代选拔官员的主要方式,对士人来说,获得功名是实现个人价值和社会地位提升的重要途径。
语用学研究
- 使用场景:描述古代士人的生活选择和牺牲。
- 隐含意义:士人为追求功名,不得不做出牺牲,反映了古代社会的价值观念和家庭观念。
书写与表达
- 不同句式:
- 古代士人为了追求功名,常常不得不离开妻子和孩子,远赴京城。
- 在古代,为了功名,许多士人不得不别妇抛雏,远赴京城。
文化与*俗
- 文化意义:科举制度体现了古代**的社会流动性和知识分子的社会地位。
- 成语典故:“别妇抛雏”反映了士人为追求功名所做出的牺牲,与“舍小家为大家”的成语有相似含义。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In ancient times, many scholars, in pursuit of official titles and honor, often left their wives and children behind to travel far to the capital.
- 日文翻译:古代、多くの士人は功名を求めて、しばしば妻と子供を置き去りにして、遠く京城に赴くことがありました。
- 德文翻译:In der Antike verließen viele Gelehrte, um Ehrentitel und Ansehen zu erlangen, oft ihre Frauen und Kinder, um weit in die Hauptstadt zu reisen.
翻译解读
- 重点单词:
- 士人:scholars, 士人, Gelehrte
- 功名:official titles and honor, 功名, Ehrentitel und Ansehen
- 别妇抛雏:left their wives and children behind, 妻と子供を置き去りにする, ihre Frauen und Kinder verlassen
- 远赴京城:travel far to the capital, 遠く京城に赴く, weit in die Hauptstadt reisen
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了古代士人为追求功名所做出的牺牲,反映了古代社会的价值观念和家庭观念。
- 语境:在讨论古代**的科举制度、士人的生活选择以及家庭与个人追求之间的关系时,这个句子提供了具体的例子和深刻的见解。
相关成语
1. 【别妇抛雏】别:离别;妇:妻子;抛:丢下;雏:幼儿。离别妻子,丢下幼儿。
相关词