句子
在古代,许多士人为了功名,常常别妇抛雏,远赴京城。
意思

最后更新时间:2024-08-12 18:41:23

语法结构分析

句子:“在古代,许多士人为了功名,常常别妇抛雏,远赴京城。”

  • 主语:许多士人
  • 谓语:常常别妇抛雏,远赴京城
  • 宾语:无直接宾语,但“功名”可以视为目的状语
  • 时态:过去时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 士人:古代的知识分子,通常指有志于通过科举考试获得官职的人。
  • 功名:通过科举考试获得的官职和荣誉。
  • 别妇抛雏:离开妻子和孩子。
  • 远赴京城:长途跋涉前往京城(古代的政治中心)。

语境理解

  • 特定情境:古代**,士人为了追求功名,不得不离开家庭,前往京城参加科举考试。
  • 文化背景:科举制度是**古代选拔官员的主要方式,对士人来说,获得功名是实现个人价值和社会地位提升的重要途径。

语用学研究

  • 使用场景:描述古代士人的生活选择和牺牲。
  • 隐含意义:士人为追求功名,不得不做出牺牲,反映了古代社会的价值观念和家庭观念。

书写与表达

  • 不同句式
    • 古代士人为了追求功名,常常不得不离开妻子和孩子,远赴京城。
    • 在古代,为了功名,许多士人不得不别妇抛雏,远赴京城。

文化与*俗

  • 文化意义:科举制度体现了古代**的社会流动性和知识分子的社会地位。
  • 成语典故:“别妇抛雏”反映了士人为追求功名所做出的牺牲,与“舍小家为大家”的成语有相似含义。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, many scholars, in pursuit of official titles and honor, often left their wives and children behind to travel far to the capital.
  • 日文翻译:古代、多くの士人は功名を求めて、しばしば妻と子供を置き去りにして、遠く京城に赴くことがありました。
  • 德文翻译:In der Antike verließen viele Gelehrte, um Ehrentitel und Ansehen zu erlangen, oft ihre Frauen und Kinder, um weit in die Hauptstadt zu reisen.

翻译解读

  • 重点单词
    • 士人:scholars, 士人, Gelehrte
    • 功名:official titles and honor, 功名, Ehrentitel und Ansehen
    • 别妇抛雏:left their wives and children behind, 妻と子供を置き去りにする, ihre Frauen und Kinder verlassen
    • 远赴京城:travel far to the capital, 遠く京城に赴く, weit in die Hauptstadt reisen

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了古代士人为追求功名所做出的牺牲,反映了古代社会的价值观念和家庭观念。
  • 语境:在讨论古代**的科举制度、士人的生活选择以及家庭与个人追求之间的关系时,这个句子提供了具体的例子和深刻的见解。
相关成语

1. 【别妇抛雏】别:离别;妇:妻子;抛:丢下;雏:幼儿。离别妻子,丢下幼儿。

相关词

1. 【别妇抛雏】 别:离别;妇:妻子;抛:丢下;雏:幼儿。离别妻子,丢下幼儿。

2. 【功名】 功业和名声;封建时代指科举称号或官职名位:博取~丨~利禄|革除~。

3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。