句子
科学展览中,孩子们对新奇的实验意兴盎然,围着讲解员问个不停。
意思
最后更新时间:2024-08-21 02:41:03
语法结构分析
句子:“科学展览中,孩子们对新奇的实验意兴盎然,围着讲解员问个不停。”
- 主语:孩子们
- 谓语:意兴盎然,围着,问个不停
- 宾语:新奇的实验,讲解员
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 科学展览:指展示科学知识和实验的活动。
- 新奇的实验:指新颖、有趣的科学实验。
- 意兴盎然:形容兴致很高,非常感兴趣。
- 围着:围绕着某人或某物。
- 讲解员:负责解释和说明的人。
- 问个不停:连续不断地提问。
语境理解
- 特定情境:科学展览是一个教育性和娱乐性相结合的活动,孩子们在这里可以接触到新奇的科学实验,激发他们的好奇心和求知欲。
- 文化背景:科学展览在现代社会中是一种普及科学知识的方式,鼓励孩子们探索和学习科学。
语用学研究
- 使用场景:这句话描述了孩子们在科学展览中的活跃状态,反映了他们对科学的好奇和热情。
- 礼貌用语:句子中没有明显的礼貌用语,但孩子们的提问行为本身是一种礼貌的表达,显示他们对知识的尊重和渴望。
书写与表达
- 不同句式:
- 孩子们在科学展览中对新奇的实验表现出浓厚的兴趣,围绕着讲解员不断提问。
- 在科学展览中,孩子们对新奇的实验充满好奇,纷纷围着讲解员提问。
文化与习俗
- 文化意义:科学展览反映了现代社会对科学教育的重视,鼓励孩子们从小培养科学素养和探索精神。
- 相关成语:“好奇心驱使”、“求知若渴”等成语与句子中的情境相呼应。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:At the science exhibition, the children are very enthusiastic about the novel experiments and keep asking the explainer questions.
- 日文翻译:科学展で、子供たちは新しい実験に興味津々で、説明員の周りに集まって質問を続けています。
- 德文翻译:Bei der Wissenschaftsausstellung sind die Kinder sehr begeistert von den neuartigen Experimenten und stellen dem Erklärer unentwegt Fragen.
翻译解读
- 重点单词:
- enthusiastic (英文) / 興味津々 (日文) / begeistert (德文):形容词,表示非常感兴趣。
- novel experiments (英文) / 新しい実験 (日文) / neuartigen Experimenten (德文):名词短语,指新颖的实验。
- keep asking (英文) / 質問を続けています (日文) / stellen unentwegt Fragen (德文):动词短语,表示不断提问。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在一篇描述科学展览的文章中,强调孩子们的积极参与和对科学的热情。
- 语境:科学展览是一个互动性强的活动,孩子们通过提问和观察实验,加深对科学知识的理解和兴趣。
相关成语
1. 【意兴盎然】意兴:兴致。盎然:指气氛、趣味等洋溢的样子。形容兴致很浓的样子。
相关词