句子
教授在讲座中引经据礼,使得复杂的理论变得易于理解。
意思
最后更新时间:2024-08-20 01:24:30
语法结构分析
句子:“教授在讲座中引经据礼,使得复杂的理论变得易于理解。”
- 主语:教授
- 谓语:引经据礼
- 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“复杂的理论”
- 状语:在讲座中
- 补语:使得复杂的理论变得易于理解
时态:一般现在时,表示通常或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 教授:指在学术领域有高深知识的人。
- 讲座:指公开的演讲或授课。
- 引经据礼:引用经典和遵循礼仪,这里指引用权威资料和遵循学术规范。
- 复杂的理论:指难以理解或解释的理论。
- 易于理解:容易理解。
同义词扩展:
- 教授:讲师、学者
- 讲座:演讲、授课
- 引经据礼:引经据典、遵循规范
- 复杂的理论:深奥的理论、难懂的理论
- 易于理解:容易理解、浅显易懂
语境理解
句子描述了一位教授在讲座中通过引用经典和遵循礼仪的方式,使得原本复杂的理论变得容易理解。这可能发生在学术会议、大学课堂或其他教育场合。
语用学分析
在实际交流中,这种表达强调了教授的专业性和教学方法的有效性。使用“引经据礼”这样的表达,体现了对学术传统的尊重和对知识的严谨态度。
书写与表达
不同句式表达:
- 教授在讲座中通过引用经典和遵循礼仪,成功地将复杂的理论简化,使其易于理解。
- 在讲座中,教授巧妙地引经据礼,让复杂的理论变得浅显易懂。
文化与*俗
文化意义:
- “引经据礼”体现了**传统文化中对经典和礼仪的重视。
- 在学术领域,引用经典和遵循规范是常见的做法,体现了学术的严谨性和传承性。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- The professor, by quoting authoritative sources and following academic etiquette, made complex theories easy to understand during the lecture.
日文翻译:
- 教授は講義の中で、権威ある文献を引用し、学術的な礼儀を守ることで、複雑な理論を理解しやすくしました。
德文翻译:
- Der Professor machte komplexe Theorien während des Vortrags leicht verständlich, indem er autoritativen Quellen zitierte und akademische Etikette befolgte.
重点单词:
- 教授:Professor
- 讲座:lecture
- 引经据礼:quoting authoritative sources and following academic etiquette
- 复杂的理论:complex theories
- 易于理解:easy to understand
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了教授的方法和效果。
- 日文翻译使用了敬语,符合日语的礼貌表达*惯。
- 德文翻译准确传达了原句的意思,使用了德语中相应的学术词汇。
上下文和语境分析
句子可能在描述一个学术讲座的场景,强调了教授的教学方法和对学术传统的尊重。这种表达在学术界是常见的,体现了对知识的传承和尊重。
相关成语
1. 【引经据礼】引:援引;据:依据。引用经典书籍作为论证的依据。
相关词