句子
关于他的成就,真是一部二十四史无从说起。
意思

最后更新时间:2024-08-07 22:07:10

  1. 语法结构

    • 主语:“他的成就”
    • 谓语:“是”
    • 宾语:“一部二十四史无从说起”
    • 时态:一般现在时
    • 语态:主动语态
    • 句型:陈述句
  2. 词汇

    • “关于”:介词,表示涉及的范围或主题。
    • “他的成就”:名词短语,指某人的成功或取得的成果。
    • “真”:副词,加强语气,表示确实如此。
    • “一部二十四史”:指**历史上的二十四部正史,这里用作比喻,表示历史悠久、内容繁多。
    • “无从说起”:成语,表示事情太过复杂或庞大,不知从何说起。
  3. 语境

    • 这句话通常用于形容某人的成就非常卓越,以至于难以用简单的语言来概括。
    • 文化背景:在**文化中,“二十四史”是权威的历史记载,用它来比喻说明成就的非凡。
  4. 语用学

    • 使用场景:在赞扬或评价某人的成就时,尤其是在正式或庄重的场合。
    • 礼貌用语:这句话带有强烈的赞扬意味,是一种高度的肯定。
    • 隐含意义:表达了说话者对被评价者成就的极高评价和尊敬。
  5. 书写与表达

    • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“他的成就如此卓越,以至于难以用言语来描述。”

*. *文化与俗**:

  • “二十四史”是**历史的重要组成部分,代表了官方认可的历史记载。
  • 成语“无从说起”在这里被用来强调成就的非凡和复杂性。
  1. 英/日/德文翻译

    • 英文翻译:"Regarding his achievements, it's truly like the Twenty-Four Histories – where to begin?"

    • 日文翻译:「彼の業績については、まさに二十四史のようで、どこから語ればいいのかわからない。」

    • 德文翻译:"In Bezug auf seine Leistungen, es ist wirklich wie die Vierundzwanzig Geschichtsbücher – wo anzufangen?"

    • 重点单词:

      • 英文:achievements, truly, Twenty-Four Histories, begin
      • 日文:業績 (achievements), まさに (truly), 二十四史 (Twenty-Four Histories), どこから語ればいいのかわからない (where to begin)
      • 德文:Leistungen (achievements), wirklich (truly), Vierundzwanzig Geschichtsbücher (Twenty-Four Histories), anzufangen (to begin)
    • 翻译解读:

      • 英文翻译保留了原句的比喻和强调语气,使用“where to begin”来表达“无从说起”的含义。
      • 日文翻译通过“どこから語ればいいのかわからない”准确传达了“无从说起”的意思。
      • 德文翻译使用“wo anzufangen”来表达“无从说起”的概念,同时保留了原句的赞扬语气。
    • 上下文和语境分析:

      • 这句话在任何语言中都适用于高度赞扬某人的成就,尤其是在需要强调成就的非凡和复杂性时。在不同的文化背景下,使用历史文献作为比喻来强调成就是一种常见的修辞手法。
相关成语

1. 【一部二十四史无从说起】二十四史:清乾隆时刻《史记》等24部史书。比喻情况复杂,头绪繁多,不知从哪里说起才好

相关词

1. 【一部二十四史无从说起】 二十四史:清乾隆时刻《史记》等24部史书。比喻情况复杂,头绪繁多,不知从哪里说起才好

2. 【关于】 引进关涉的对象:~扶贫工作,上级已经做了指示丨他读了几本~政治经济学的书丨今天在厂里开了一个会,是~环境保护方面的。注意(1)表示关涉,用“关于”不用“对于”,如:~织女星,民间有个美丽的传说。指出对象,用“对于”不用“关于”,如:对于文化遗产,我们必须进行研究分析。兼有两种情况的可以用“关于”,也可以用“对于”,如:关于(对于)订立公约,大家都很赞成。(2)“关于”有提示性质,用“关于”组成的介词结构,可以单独做文章的题目,如:~人生观|~杂文。用“对于”组成的介词结构,只有跟名词组成偏正词组,才能做题目,如:对于提高教学质量的几点意见。