句子
为了应对气候变化,科学家们廓开大计,提出了减少碳排放和推广可再生能源的方案。
意思

最后更新时间:2024-08-19 22:30:37

1. 语法结构分析

句子:“为了应对气候变化,科学家们廓开大计,提出了减少碳排放和推广可再生能源的方案。”

  • 主语:科学家们
  • 谓语:提出了
  • 宾语:方案
  • 状语:为了应对气候变化
  • 定语:减少碳排放和推广可再生能源的

时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态,科学家们主动提出方案。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

2. 词汇学*

  • 应对:to cope with, to respond to
  • 气候变化:climate change
  • 科学家们:scientists
  • 廓开大计:devise grand plans
  • 提出:to propose, to put forward
  • 减少:to reduce
  • 碳排放:carbon emissions
  • 推广:to promote
  • 可再生能源:renewable energy
  • 方案:plan, scheme

同义词

  • 应对:应对 = 应对 = 应对
  • 提出:提出 = 提出 = 提出

反义词

  • 减少:增加
  • 推广:抑制

3. 语境理解

句子讨论的是科学家们为了应对全球性的问题——气候变化,提出了具体的解决方案。这反映了当前全球对环境保护和可持续发展的关注。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于说明科学家们在环境保护方面的努力和成果。它传达了一种积极的态度和希望,鼓励人们支持这些方案。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 科学家们为了应对气候变化,提出了减少碳排放和推广可再生能源的方案。
  • 为了应对气候变化,科学家们提出了包括减少碳排放和推广可再生能源在内的方案。
  • 科学家们提出了方案,旨在减少碳排放和推广可再生能源,以应对气候变化。

. 文化与

句子反映了现代社会对环境保护的重视,这与全球气候变化议题紧密相关。它体现了科学在解决全球问题中的重要作用。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: In response to climate change, scientists have devised grand plans, proposing schemes to reduce carbon emissions and promote renewable energy.

日文翻译: 気候変動に対応するために、科学者たちは壮大な計画を練り、炭素排出量の削減と再生可能エネルギーの普及を提案しています。

德文翻译: Im Angesicht der Klimaveränderung haben Wissenschaftler große Pläne entwickelt und Vorschläge zur Reduzierung von CO2-Emissionen und zur Förderung erneuerbarer Energien gemacht.

重点单词

  • 应对:to cope with
  • 气候变化:climate change
  • 科学家们:scientists
  • 提出:to propose
  • 减少:to reduce
  • 碳排放:carbon emissions
  • 推广:to promote
  • 可再生能源:renewable energy
  • 方案:plan

翻译解读: 句子在不同语言中的翻译保持了原意,强调了科学家们在应对气候变化方面的积极行动和具体方案。

上下文和语境分析: 句子在全球环境保护和气候变化讨论的背景下具有重要意义,强调了科学解决方案在应对全球挑战中的关键作用。

相关成语

1. 【廓开大计】廓开:阐述,发挥。阐发远大的谋略。

相关词

1. 【减少】 减去一部分~人员 ㄧ~麻烦ㄧ工作中的缺点~了。

2. 【廓开大计】 廓开:阐述,发挥。阐发远大的谋略。

3. 【排放】 排泄放出。

4. 【推广】 推衍扩大; 谓扩大施行或作用范围。

5. 【方案】 工作的计划:教学~|建厂~;制定的法式:汉语拼音~。

6. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。