句子
这个十年九不遇的机会,他当然不会轻易放过。
意思

最后更新时间:2024-08-13 15:16:13

语法结构分析

句子:“这个十年九不遇的机会,他当然不会轻易放过。”

  • 主语:“这个机会”(隐含在“这个十年九不遇的机会”中)

  • 谓语:“不会轻易放过”

  • 宾语:无明确宾语,但可以理解为“这个机会”

  • 时态:现在时,表示当前的态度或决定。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,表达一个肯定的事实或观点。

词汇分析

  • 十年九不遇:形容机会非常难得,几乎不可能再次出现。
  • 当然:表示理所应当,毫无疑问。
  • 轻易:表示不费力,不经过深思熟虑。
  • 放过:放弃,不利用。

语境分析

  • 句子表达了一个非常难得的机会,说话者认为主语(他)会抓住这个机会,因为它是如此难得。
  • 文化背景中,**人常强调“机不可失,时不再来”,这与句子的含义相契合。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于强调某个机会的珍贵和不可错过性。
  • 语气坚定,表明说话者对主语的行为有明确的预期。

书写与表达

  • 可以改写为:“面对这个千载难逢的机会,他必定会紧紧抓住。”
  • 或者:“这个机会难得一见,他自然不会让它溜走。”

文化与*俗

  • “十年九不遇”是一个成语,强调机会的稀有和珍贵。
  • 在**文化中,抓住机会被视为一种智慧和能力的体现。

英/日/德文翻译

  • 英文:This once-in-a-decade opportunity, he certainly won't let it slip away easily.
  • 日文:この十年に一度の機会、彼は当然簡単に逃がさないだろう。
  • 德文:Diese Gelegenheit, die einmal in einem Jahrzehnt kommt, wird er sicherlich nicht leichtfertig verpassen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的强调意味,使用了“once-in-a-decade”来对应“十年九不遇”。
  • 日文翻译使用了“十年に一度”来表达同样的稀有性。
  • 德文翻译使用了“einmal in einem Jahrzehnt”来传达机会的难得。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论重要决策或关键时刻的语境中,强调机会的不可错过性。
  • 在商业、教育或个人发展等领域,这种表达尤为常见。
相关成语

1. 【十年九不遇】比喻很少有,多年也难遇到一次。

相关词

1. 【不会】 不领会;不知道; 不可能; 谓不以时朝见天子。

2. 【十年九不遇】 比喻很少有,多年也难遇到一次。

3. 【当然】 应当这样:理所~|取得这么好的成绩,心丑高兴是~的;表示合于事理或情理,没有疑问:群众有困难~应该帮助解决。

4. 【放过】 犹放弃。

5. 【机会】 恰好的时候;时机:错过~|千载一时的好~。

6. 【轻易】 轻视,简慢; 轻佻浮躁; 轻率,随便; 容易;简单; 随便改变。