句子
他的解释听起来很有道理,但仔细推敲,却是扁担脱,两头虚,没有实质内容。
意思

最后更新时间:2024-08-21 08:31:45

语法结构分析

句子“他的解释听起来很有道理,但仔细推敲,却是扁担脱,两头虚,没有实质内容。”是一个复合句,包含一个主句和一个从句。

  • 主句:“他的解释听起来很有道理”

    • 主语:他的解释
    • 谓语:听起来
    • 宾语:很有道理
  • 从句:“但仔细推敲,却是扁担脱,两头虚,没有实质内容。”

    • 连接词:但
    • 主语:(省略了“他的解释”)
    • 谓语:是
    • 宾语:扁担脱,两头虚,没有实质内容

词汇学*

  • 他的解释:指某人给出的说明或理由。
  • 听起来:表示通过听觉感知后的印象。
  • 很有道理:表示表面上看似合理。
  • 仔细推敲:表示深入细致地思考和分析。
  • 扁担脱:比喻事物表面看似稳固,实则空洞无物。
  • 两头虚:比喻事物两端都不实在。
  • 没有实质内容:表示缺乏真正的、有价值的内容。

语境理解

这句话通常用于批评某人的解释或论述,表面上看似合理,但经过深入分析后发现其实缺乏实质内容。这种表达方式在**文化中较为常见,尤其是在评价学术或理论性的讨论时。

语用学分析

这句话在实际交流中用于表达对某人解释的不满或批评。使用“扁担脱,两头虚”这样的比喻,增加了表达的形象性和生动性,同时也传达了一种隐含的批评意味。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他的解释初听似有理,细思却空洞无物。
  • 尽管他的解释听起来合理,但深入分析后发现其实并无实质内容。

文化与*俗

“扁担脱,两头虚”是一个典型的成语,用来形容事物表面看似稳固,实则空洞无物。这个成语反映了文化中对事物实质的重视,以及对表面现象的警惕。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His explanation sounds reasonable, but upon closer examination, it is like a broken shoulder pole, hollow at both ends, lacking substantive content.
  • 日文翻译:彼の説明は一見理にかなっているように聞こえるが、よく考えてみると、担ぎ棒が外れて両端が空虚で、実質的な内容がない。
  • 德文翻译:Seine Erklärung klingt vernünftig, aber bei genauerem Hinsehen ist sie wie ein abgebrochener Stab, leer an beiden Enden, ohne substanziellen Inhalt.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的比喻和批评意味,同时在不同语言中寻找了相应的表达方式来传达相同的含义。

上下文和语境分析

这句话通常出现在对某人观点或解释的深入讨论中,用于指出表面合理性背后的空洞。在不同的语境中,这句话可以用来批评学术论文、政治言论、商业策略等。

相关词

1. 【两头】 (~儿)这一头和那一头;事物相对的两端梭的形状是中间粗,~儿尖ㄧ抓~儿,带中间; 双方;两方面这件事~都满意; 两个地方家里地里~儿照顾不过来。

2. 【仔细】 细心:他做事很~|~领会文件的精神;小心;当心:路很滑,~点儿;俭省:日子过得~。

3. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

4. 【实质】 本质:就~问题展开讨论。

5. 【扁担】 放在肩上挑东西或抬东西的工具,用竹子或木头制成,扁而长。

6. 【推敲】 《苕溪渔隐丛话前集》卷十九引《刘公嘉话》载唐人贾岛做诗,得鸟宿池边树,僧敲月下门”两句。起初敲”字想改用推”字,犹豫不决,用手做推、敲的动作,无意中碰上了韩愈,就向韩愈说明原委~愈认为用敲”字好◇以推敲”比喻反覆斟酌、考虑。

7. 【没有】 犹没收。

8. 【解释】 分析阐明:经过无数次的研究和实验,这种自然现象才得到科学的~;说明含义、原因、理由等:~词句|~误会。

9. 【道理】 事物的规律:他在跟孩子们讲热胀冷缩的~;事情或论点的是非得失的根据;理由;情理:摆事实,讲~|你的话很有~,我完全同意;办法;打算:怎么办我自有~|把情况了解清楚再作~。