句子
在战争中,士兵们最看不起的就是那些临阵脱逃的懦夫。
意思

最后更新时间:2024-08-09 15:27:40

1. 语法结构分析

句子:“在战争中,士兵们最看不起的就是那些临阵脱逃的懦夫。”

  • 主语:士兵们
  • 谓语:看不起
  • 宾语:那些临阵脱逃的懦夫
  • 状语:在战争中

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 在战争中:表示特定的情境或背景。
  • 士兵们:指参与战争的军人。
  • 最看不起:表示极度轻视或鄙视。
  • 那些:指示代词,指代特定的一类人。
  • 临阵脱逃:指在战斗即将开始或进行中逃跑,形容胆小、懦弱。
  • 懦夫:指胆小怕事的人。

3. 语境理解

句子在战争背景下,强调士兵对临阵脱逃者的极度鄙视。这种态度反映了战争文化中对勇气和忠诚的重视。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于表达对懦弱行为的强烈不满和谴责。语气强烈,隐含着对勇敢和忠诚的推崇。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “那些临阵脱逃的懦夫,是士兵们最看不起的。”
    • “在战争中,懦夫临阵脱逃,士兵们对此深感鄙视。”

. 文化与

句子反映了军事文化中对勇气和忠诚的高度重视。在许多文化中,临阵脱逃被视为可耻的行为,而勇敢面对敌人则被视为英雄行为。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In war, the soldiers most despise are those who flee at the critical moment.
  • 日文翻译:戦争で、兵士たちが最も軽蔑するのは、臨戦脱走する臆病者です。
  • 德文翻译:Im Krieg sind es die Soldaten, die am meisten diejenigen verachten, die in letzter Minute fliehen.

翻译解读

  • 英文:强调了“critical moment”(关键时刻),突出了逃跑行为的可耻性。
  • 日文:使用了“臨戦脱走”(临战逃跑)和“臆病者”(懦夫),准确传达了原句的含义。
  • 德文:使用了“in letzter Minute”(在最后一刻),强调了逃跑行为的时机。

上下文和语境分析

句子在战争背景下,强调了士兵对临阵脱逃者的极度鄙视,这种态度在军事文化中普遍存在,反映了勇气和忠诚的重要性。

相关成语

1. 【临阵脱逃】临到打仗时逃跑了。也比喻到了紧要关头退缩逃避。

相关词

1. 【不起】 不发动;不发生; 指不出动; 不肯起来;不能起来; 病不能愈; 不出任官职; 用在动词后面﹐表示力量够不上。

2. 【临阵脱逃】 临到打仗时逃跑了。也比喻到了紧要关头退缩逃避。

3. 【懦夫】 亦作"愞夫"; 软弱无能的人。

4. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

5. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。