句子
他的笑话取之不竭,总能逗得大家哈哈大笑。
意思

最后更新时间:2024-08-14 03:52:02

语法结构分析

句子:“他的笑话取之不竭,总能逗得大家哈哈大笑。”

  • 主语:“他的笑话”
  • 谓语:“取之不竭”和“总能逗得”
  • 宾语:“大家”
  • 补语:“哈哈大笑”

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,表达了一种持续的状态和能力。

词汇学*

  • 取之不竭:形容某物的数量或质量非常丰富,用不完。
  • 总能:表示一直有能力做某事。
  • 逗得:使某人发笑。
  • 哈哈大笑:形容笑声很大,非常开心。

同义词扩展

  • 取之不竭:源源不断、无穷无尽
  • 逗得:逗笑、逗乐
  • 哈哈大笑:捧腹大笑、笑得前仰后合

语境理解

这个句子描述了一个人的幽默感非常丰富,总是能够通过笑话让大家开心。这种描述在社交场合、团队建设活动或娱乐节目中很常见。

语用学分析

这个句子在实际交流中通常用来赞美某人的幽默感或娱乐能力。它传达了一种积极、愉快的氛围,有助于增强人际关系和团队凝聚力。

书写与表达

不同句式表达

  • 他的笑话总是层出不穷,让大家笑得合不拢嘴。
  • 他总能讲出让人捧腹的笑话,让大家笑声不断。

文化与*俗

文化中,幽默和笑话是社交互动中常见的元素,能够缓解紧张气氛,增进人际关系。这个句子体现了对幽默感的赞赏,符合文化中对幽默和乐观态度的推崇。

英/日/德文翻译

英文翻译:His jokes are inexhaustible, always making everyone burst into laughter.

日文翻译:彼のジョークは尽きることがなく、いつもみんなを笑わせてくれる。

德文翻译:Seine Witze sind unerschöpflich, sie bringen immer alle zum Lachen.

重点单词

  • inexhaustible:取之不竭
  • burst into laughter:哈哈大笑
  • 尽きることがなく:取之不竭
  • 笑わせてくれる:逗得大家笑
  • unerschöpflich:取之不竭
  • zum Lachen bringen:逗得大家笑

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“inexhaustible”来表达“取之不竭”,“burst into laughter”来表达“哈哈大笑”。
  • 日文翻译使用了“尽きることがなく”来表达“取之不竭”,“笑わせてくれる”来表达“逗得大家笑”。
  • 德文翻译使用了“unerschöpflich”来表达“取之不竭”,“zum Lachen bringen”来表达“逗得大家笑”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述某人幽默感的上下文中,可能是在赞美某人的社交能力或娱乐才能。在不同的文化和社会*俗中,幽默和笑话的接受度和表达方式可能有所不同,但这个句子传达的积极和愉快的氛围是普遍受欢迎的。

相关成语

1. 【取之不竭】竭:尽,完。拿不完,用不尽。形容非常丰富。

相关词

1. 【取之不竭】 竭:尽,完。拿不完,用不尽。形容非常丰富。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。