最后更新时间:2024-08-21 16:38:14
语法结构分析
句子:“历史学家披荆斩棘,查阅大量文献,还原了一个历史**的真相。”
- 主语:历史学家
- 谓语:披荆斩棘,查阅,还原
- 宾语:大量文献,一个历史**的真相
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 历史学家:指专门研究历史的学者。
- 披荆斩棘:比喻克服重重困难。
- 查阅:指查看、阅读。
- 大量:数量很多。
- 文献:指记录知识的各种载体。
- 还原:恢复原来的样子或状态。
- 真相:真实的情况。
语境理解
句子描述了历史学家通过艰苦努力,查阅大量文献,最终揭示了一个历史**的真实情况。这通常发生在历史研究领域,强调了历史学家的专业性和努力。
语用学分析
- 使用场景:学术讲座、历史研究报告、学术论文等。
- 效果:强调历史学家的辛勤工作和研究成果的重要性。
- 隐含意义:历史研究的不易和真相的珍贵。
书写与表达
- 不同句式:
- 历史学家通过查阅大量文献,克服重重困难,最终揭示了一个历史**的真相。
- 一个历史**的真相被历史学家通过披荆斩棘和查阅大量文献所还原。
文化与*俗
- 文化意义:历史研究在文化传承和知识积累中的重要性。
- 成语:披荆斩棘,体现了历史学家的坚韧和毅力。
- 历史背景:历史研究的方法和过程。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Historians cut through brambles and thorns, consulted a vast amount of literature, and restored the truth of a historical event.
- 日文翻译:歴史家は茨をかき分け、大量の文献を調べ、歴史的**の真実を再現した。
- 德文翻译:Historiker durchschnitten Dornen und Disteln, konsultierten eine große Menge von Literatur und rekonstruierten die Wahrheit eines historischen Ereignisses.
翻译解读
- 重点单词:
- Historians (歴史家, Historiker):历史学家。
- cut through brambles and thorns (茨をかき分け, durchschnitten Dornen und Disteln):披荆斩棘。
- consulted (調べ, konsultierten):查阅。
- vast amount of literature (大量の文献, große Menge von Literatur):大量文献。
- restored (再現した, rekonstruierten):还原。
- truth (真実, Wahrheit):真相。
上下文和语境分析
句子强调了历史学家的努力和历史研究的重要性。在学术交流中,这类句子常用于强调研究过程的艰辛和成果的价值。在文化传承中,历史研究被视为揭示过去、理解现在和预测未来的关键活动。
1. 【披榛采兰】披:拔开;榛:丛生的荆棘。拨开荆棘,采摘兰草。比喻选拔人才。
1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。
2. 【事件】 历史上或社会上发生的不平常的大事情:政治~丨突发~。
3. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
4. 【披榛采兰】 披:拔开;榛:丛生的荆棘。拨开荆棘,采摘兰草。比喻选拔人才。
5. 【查阅】 检查察看; 抽阅书刊﹑文件等有关部分。
6. 【真相】 佛教语。犹言本相﹐实相◇指事物的本来面目或真实情况; 谓实任宰相; 犹宝相。即神﹑佛的画像或塑像。
7. 【还原】 事物恢复原状;指含氧物质被夺去氧,也泛指物质在化学反应中得到电子或电子对偏近。如氧化铜和氢气加热后生成铜和水。还原和氧化是伴同发生的。