句子
他在会议上只说了一言半辞,就让大家明白了他的观点。
意思
最后更新时间:2024-08-07 21:00:50
语法结构分析
句子:“他在会议上只说了一言半辞,就让大家明白了他的观点。”
- 主语:他
- 谓语:说了
- 宾语:一言半辞
- 状语:在会议上、只、就
- 补语:让大家明白了他的观点
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇分析
- 他:代词,指代某个人。
- 在会议上:介词短语,表示地点和情境。
- 只:副词,表示限定数量或范围。
- 说:动词,表示表达或陈述。
- 一言半辞:成语,形容说话简短而有力。
- 就:副词,表示结果或效果。
- 让大家明白了他的观点:补语,表示说话的结果。
语境分析
句子描述了某人在会议上的发言情况,强调了他发言的简洁性和效果。这种表达方式在强调效率和清晰度的场合中很常见。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某人表达能力强,或者强调某人言简意赅的特点。语气的变化可能影响听者对说话人的印象,如是否感到钦佩或惊讶。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在会议上简短地发言,便使大家理解了他的观点。
- 他仅用几句话,就在会议上阐明了自己的立场。
文化与*俗
“一言半辞”是一个汉语成语,源自《左传·僖公二十五年》:“一言以蔽之,曰:‘思无邪。’”这个成语强调了言简意赅的表达方式,在**文化中被视为一种智慧和能力的体现。
英/日/德文翻译
- 英文:He only spoke a few words at the meeting, yet everyone understood his point.
- 日文:彼は会議でほんの数語を話しただけで、みんなが彼の意見を理解した。
- 德文:Er sprach nur wenige Worte auf der Konferenz, aber alle verstanden seine Meinung.
翻译解读
- 英文:强调了说话的简洁性和效果。
- 日文:突出了发言的简短和影响力。
- 德文:突出了发言的简短和影响力。
上下文和语境分析
句子在上下文中可能用于描述某人在正式场合的表达能力,强调了简洁性和效果。这种表达方式在强调效率和清晰度的场合中很常见。
相关成语
相关词