句子
这本书的插图精美绝伦,让人叹为观止。
意思
最后更新时间:2024-08-14 12:46:20
语法结构分析
句子“这本书的插图精美绝伦,让人叹为观止。”是一个典型的陈述句,包含以下语法成分:
- 主语:“这本书的插图”
- 谓语:“是”(省略)
- 表语:“精美绝伦”
- 宾语:“人”
- 宾补:“叹为观止”
句子结构为“主语 + 表语 + 宾语 + 宾补”,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 这本书的插图:指书中的图画或插画。
- 精美绝伦:形容非常精美,无与伦比。
- 让人叹为观止:使人感到非常惊叹,以至于无法用言语表达。
同义词扩展:
- 精美绝伦:精美无比、美轮美奂、精美至极。
- 叹为观止:叹服、惊叹不已、赞叹不已。
语境理解
句子在特定情境中表达了对书中插图的高度赞美。这种表达常见于艺术评论、书籍推荐等场合,强调插图的艺术价值和观赏性。
语用学分析
句子在实际交流中用于表达对某物的极高评价,常用于正式或文学性的文本中。语气为赞美和肯定,隐含意义是对插图的高度认可。
书写与表达
不同句式表达:
- 这本书的插图之美,令人叹为观止。
- 插图的精美程度,让人不禁叹为观止。
- 这书中的插图,精美得让人叹为观止。
文化与*俗
句子中的“叹为观止”源自《左传·宣公十五年》,原意是指看到美景或奇观而惊叹,后泛指对某事物的高度赞美。这个成语体现了**文化中对美的追求和赞赏。
英/日/德文翻译
英文翻译:The illustrations in this book are exquisitely beautiful, leaving people in awe.
日文翻译:この本の挿絵は非常に美しく、人々を驚嘆させます。
德文翻译:Die Illustrationen in diesem Buch sind außergewöhnlich schön und lassen die Menschen staunen.
重点单词:
- exquisitely:极其地
- beautiful:美丽的
- leaving people in awe:让人惊叹
翻译解读:英文翻译保留了原句的赞美语气,使用了“exquisitely beautiful”来表达“精美绝伦”,并用“leaving people in awe”来表达“让人叹为观止”。日文和德文翻译也遵循了类似的结构和表达方式。
上下文和语境分析
句子通常出现在书籍评论、艺术展览介绍等文本中,用于强调插图的艺术价值和观赏性。在不同的文化和社会背景下,对美的理解和表达可能有所不同,但“叹为观止”这一表达在全球范围内都能传达出对某事物的高度赞赏。
相关成语
相关词