句子
尽管他只帮助了一次,但在众多帮助者中,也算是存十一于千百了。
意思

最后更新时间:2024-08-16 10:33:24

语法结构分析

句子“尽管他只帮助了一次,但在众多帮助者中,也算是存十一于千百了。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:帮助了
  • 宾语:一次
  • 状语:尽管、在众多帮助者中
  • 补语:也算是存十一于千百了

句子时态为过去时,句型为陈述句。

词汇分析

  • 尽管:连词,表示让步关系。
  • 帮助:动词,表示提供援助。
  • 一次:数量词,表示动作的次数。
  • 众多:形容词,表示数量很多。
  • 帮助者:名词,表示提供帮助的人。
  • 算是:动词短语,表示被认为或评价为。
  • 存十一于千百:成语,表示在众多中占有一定比例,虽少但有价值。

语境分析

句子在特定情境中表达了对某人虽只帮助一次但在众多帮助者中仍有一定价值的认可。文化背景中,“存十一于千百”这个成语强调了在众多中虽少但有其独特价值。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对某人虽贡献不大但仍值得认可的场合。使用成语“存十一于千百”增加了句子的文化内涵和表达的深度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 虽然他只提供了一次帮助,但在众多帮助者中,他的贡献也不容忽视。
  • 尽管他的帮助次数不多,但在众多帮助者中,他的行为也具有一定的意义。

文化与*俗

“存十一于千百”这个成语源自**传统文化,强调在众多中虽少但有其独特价值。这个成语常用于肯定某人在集体中的贡献,即使这个贡献相对较小。

英/日/德文翻译

英文翻译:Although he only helped once, among many helpers, his effort can be considered as one in a thousand.

日文翻译:彼はたった一度しか助けなかったが、多くの助け手の中で、彼の努力は千に一つと見なすことができる。

德文翻译:Obwohl er nur einmal geholfen hat, unter vielen Helfern, kann sein Einsatz als einer von tausend angesehen werden.

翻译解读

在不同语言的翻译中,保持了原句的含义和情感色彩,强调了虽少但有价值的观点。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于肯定某人的小贡献,强调在众多帮助者中,即使贡献不大,也值得认可和尊重。

相关成语

1. 【存十一于千百】指亡多而存少。

相关词

1. 【存十一于千百】 指亡多而存少。

2. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。