句子
他对古典音乐的曲目如数家珍,每次音乐会都能准确地指出演奏的曲目。
意思

最后更新时间:2024-08-16 05:30:55

语法结构分析

主语:他 谓语:能准确地指出 宾语:演奏的曲目 定语:对古典音乐的曲目如数家珍、每次音乐会 状语:每次音乐会

时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学习

对古典音乐的曲目如数家珍:表示他对古典音乐的曲目非常熟悉,就像数家珍一样,即非常了解和熟悉。 每次音乐会:表示每次有音乐会的时候。 能准确地指出:表示他有能力并且准确地识别出正在演奏的曲目。

同义词扩展

  • 如数家珍:了如指掌、烂熟于心
  • 准确地指出:精确地识别、明确地指出

语境理解

这个句子描述了一个人对古典音乐的深厚了解和知识。在特定的情境中,如音乐会,他能够准确地识别出正在演奏的曲目,这显示了他的专业知识和兴趣。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于赞扬某人对古典音乐的深入了解。它传达了对该人专业知识的尊重和赞赏。

书写与表达

不同句式表达

  • 他对古典音乐的曲目了如指掌,每次音乐会都能精确地识别出演奏的曲目。
  • 每次音乐会,他都能准确无误地指出正在演奏的古典音乐曲目,显示出他对这些曲目的深入了解。

文化与习俗

文化意义:古典音乐在许多文化中被视为高雅艺术,对古典音乐的深入了解通常被视为一种文化修养和知识水平的体现。

英/日/德文翻译

英文翻译:He is intimately familiar with the repertoire of classical music, and at every concert, he can accurately identify the pieces being played.

日文翻译:彼はクラシック音楽のレパートリーについて詳しい知識を持っており、毎回のコンサートで演奏されている曲を正確に指摘できます。

德文翻译:Er ist sehr gut vertraut mit dem Repertoire der klassischen Musik und kann bei jedem Konzert genau die gespielten Stücke benennen.

重点单词

  • intimately familiar (英) / 詳しい知識を持っている (日) / sehr gut vertraut (德)
  • accurately identify (英) / 正確に指摘できる (日) / genau benennen (德)

翻译解读

  • 英文翻译强调了“intimately familiar”,即非常熟悉,与“如数家珍”相呼应。
  • 日文翻译使用了“詳しい知識を持っている”来表达深厚的知识,与原文意思相符。
  • 德文翻译中的“sehr gut vertraut”也表示非常熟悉,与原文的“如数家珍”相匹配。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论音乐知识、音乐会体验或对某人的专业评价时出现。它强调了个人对古典音乐的深入了解和专业知识,这在音乐爱好者和专业人士的交流中是一个重要的话题。

相关成语

1. 【如数家珍】好像数自己家藏的珍宝那样清楚。比喻对所讲的事情十分熟悉。

相关词

1. 【准确】 谓与实际或预期完全符合。

2. 【古典音乐】 泛指过去时代具有典范意义或代表性的音乐,但不包括民间音乐; 专指西方18、19世纪之交以海顿、莫扎特、贝多芬为代表的维也纳古典乐派的音乐,或师法这一乐派风格而写成的音乐; 西方现代派音乐或爵士音乐、摇滚乐等通俗音乐的对称。

3. 【如数家珍】 好像数自己家藏的珍宝那样清楚。比喻对所讲的事情十分熟悉。

4. 【指出】 指点出来; 提出论点看法。

5. 【曲目】 剧本或歌曲目录。亦指歌曲和其他音乐作品等的名目。

6. 【演奏】 用乐器表演:民乐~丨~小提琴。