句子
在辩论赛中,选手们需要尽情尽理地表达自己的观点,以说服评委和观众。
意思
最后更新时间:2024-08-19 10:09:59
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,选手们需要尽情尽理地表达自己的观点,以说服评委和观众。”
- 主语:选手们
- 谓语:需要
- 宾语:表达自己的观点
- 状语:在辩论赛中、尽情尽理地、以说服评委和观众
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学习
- 辩论赛:debate competition
- 选手们:contestants
- 需要:need
- 尽情尽理地:thoroughly and logically
- 表达:express
- 观点:views/opinions
- 说服:persuade
- 评委:judges
- 观众:audience
语境理解
句子描述了辩论赛中选手们的行为和目的。在辩论赛中,选手们需要通过逻辑严密和充分的表达来说服评委和观众,这是辩论赛的核心要求。
语用学研究
在实际交流中,这句话强调了辩论赛的竞争性和说服性。选手们需要使用有效的沟通技巧和逻辑论证来达到说服的目的。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 辩论赛中,选手们必须逻辑清晰地阐述自己的观点,以便赢得评委和观众的认同。
- 为了在辩论赛中胜出,选手们需全面且合理地展示自己的观点,以影响评委和观众的判断。
文化与习俗
辩论赛是一种常见的学术和文化活动,它强调逻辑思维和口头表达能力。在不同的文化中,辩论的形式和规则可能有所不同,但核心目标都是通过论证来说服他人。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In a debate competition, contestants need to express their views thoroughly and logically to persuade the judges and the audience.
- 日文翻译:ディベートコンペティションでは、選手たちは自分の意見を徹底的かつ論理的に表現し、審査員と観客を説得する必要があります。
- 德文翻译:In einem Debattenwettbewerb müssen die Teilnehmer ihre Meinungen gründlich und logisch ausdrücken, um die Richter und das Publikum zu überzeugen.
翻译解读
- 重点单词:debate competition, contestants, express, views, persuade, judges, audience
- 上下文和语境分析:句子强调了辩论赛的竞争性和说服性,选手们需要通过逻辑严密和充分的表达来说服评委和观众。
通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化背景,从而增强语言的灵活性和应用能力。
相关成语
1. 【尽情尽理】完全符合情理。
相关词