句子
她为了省钱不买好衣服,结果衣服很快就破了,得不偿失。
意思
最后更新时间:2024-08-20 07:49:44
1. 语法结构分析
句子:“[她为了省钱不买好衣服,结果衣服很快就破了,得不偿失。]”
- 主语:她
- 谓语:不买
- 宾语:好衣服
- 状语:为了省钱
- 结果状语:结果衣服很快就破了
- 结论:得不偿失
时态:一般现在时,表示通常或*惯性的行为。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
2. 词汇学*
- 她:代词,指代一个女性。
- 为了:介词,表示目的。
- 省钱:动词短语,意为节约金钱。
- 不买:否定动词短语,意为不购买。
- 好衣服:名词短语,指质量好的衣服。
- 结果:连词,引出后续的结果或后果。
- 很快:副词,表示时间短。
- 破了:动词短语,意为损坏。
- 得不偿失:成语,意为得到的利益不足以弥补损失。
同义词扩展:
- 省钱:节约、节俭
- 好衣服:优质衣物、高档服装
- 破了:损坏、破裂
3. 语境理解
句子描述了一个女性为了省钱而选择不购买质量好的衣服,结果这些衣服很快损坏,导致她最终损失更多。这个情境反映了在消费决策中,短期省钱可能导致长期损失的道理。
4. 语用学研究
这个句子在实际交流中可以用来说明一个道理:即在某些情况下,为了短期利益而做出的决策可能会导致长期的不利后果。这种表达方式通常用于劝诫或教育他人。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 她为了节约开支,没有购买优质衣物,最终这些衣服迅速损坏,她发现这样做并不划算。
- 为了节省金钱,她选择了不买高质量的衣服,然而这些衣服很快破裂,她意识到这是一种损失。
. 文化与俗
成语:得不偿失
- 含义:得到的利益不足以弥补损失。
- 用法:常用于形容某些决策或行为虽然短期内看似有利,但长期来看却造成了更大的损失。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:She didn't buy good clothes to save money, but the clothes quickly wore out, resulting in a net loss.
日文翻译:彼女はお金を節約するために良い服を買わなかったが、服はすぐに破れて、結果的に損をした。
德文翻译:Sie kaufte keine guten Kleidungsstücke, um Geld zu sparen, aber die Kleidung war schnell kaputt, was letztendlich zu einem Verlust führte.
重点单词:
- save money:省钱
- good clothes:好衣服
- quickly:很快
- broke:破了
- net loss:得不偿失
翻译解读:
- 英文:强调了为了省钱而不购买好衣服的决策最终导致了衣服迅速损坏和净损失。
- 日文:表达了同样的意思,使用了“節約”和“破れる”等词汇来传达省钱的意图和衣服损坏的结果。
- 德文:使用了“sparen”和“kaputt”等词汇,清晰地表达了省钱的动机和衣服损坏的后果。
上下文和语境分析:
- 这个句子在不同的语言中都传达了同样的道理:即为了省钱而做出的决策可能会导致更大的损失。这种表达在各种文化和语境中都是通用的,强调了长远考虑的重要性。
相关成语
1. 【得不偿失】偿:抵得上。所得的利益抵偿不了所受的损失。
相关词