句子
在法庭上,被告对法官的询问总是俛首帖耳,不敢有丝毫隐瞒。
意思
最后更新时间:2024-08-10 23:21:00
语法结构分析
- 主语:被告
- 谓语:俛首帖耳
- 宾语:(无具体宾语,但隐含宾语为“法官的询问”)
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 被告:指在法庭上被控告的一方。
- 法官:法庭上的司法官员,负责审理案件。
- 俛首帖耳:形容非常恭顺,不敢有任何反抗或隐瞒。
- 询问:提问,要求对方回答。
- 不敢:没有勇气或胆量去做某事。 *. 丝毫:极小或极少的一部分。
- 隐瞒:故意不透露真相或信息。
语境理解
句子描述了在法庭上,被告面对法官的询问时表现得非常恭顺,不敢有任何隐瞒。这反映了被告可能感到害怕、无助或对法律程序的尊重。
语用学分析
- 使用场景:法庭审判过程中。
- 效果:强调被告的顺从和诚实,可能影响法官对被告的看法。
- 礼貌用语:(无明显礼貌用语,但“俛首帖耳”体现了被告的谦卑态度)
- 隐含意义:被告可能感到极大的压力,或者对法官有极高的尊重。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在法庭上,被告面对法官的询问时表现得非常顺从,不敢有任何隐瞒。
- 被告在法庭上对法官的询问总是恭顺至极,不敢有丝毫隐瞒。
文化与*俗
- 文化意义:法庭是法律和正义的象征,被告的顺从体现了对法律程序的尊重。
- 成语:“俛首帖耳”是一个成语,形容非常恭顺的样子。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In court, the defendant always bows his head and listens attentively to the judge's questions, not daring to hide anything.
- 日文翻译:裁判では、被告は裁判官の質問にいつもうつむいて耳を傾け、少しも隠さない。
- 德文翻译:Im Gerichtssaal verbeugt sich der Angeklagte immer vor den Fragen des Richters und wagt es nicht, etwas zu verheimlichen.
翻译解读
-
重点单词:
- 英文:defendant, judge, bows, listens attentively, not daring, hide
- 日文:被告, 裁判官, うつむく, 耳を傾ける, 少しも隠さない
- 德文:Angeklagter, Richter, verbeugt sich, Fragen, wagt es nicht, verheimlichen
-
上下文和语境分析:
- 英文翻译保留了原句的恭顺和不敢隐瞒的意味。
- 日文翻译使用了“うつむく”和“耳を傾ける”来表达恭顺和倾听。
- 德文翻译使用了“verbeugt sich”和“wagt es nicht”来表达顺从和不敢隐瞒。
通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和语用学意义,以及它在不同语言中的表达方式。
相关成语
1. 【俛首帖耳】驯服恭顺的样子。
相关词