句子
他好高骛远地想要一步登天,结果什么也没做成。
意思

最后更新时间:2024-08-16 04:49:28

1. 语法结构分析

句子:“他好高骛远地想要一步登天,结果什么也没做成。”

  • 主语:他
  • 谓语:想要
  • 宾语:一步登天
  • 状语:好高骛远地
  • 结果状语:结果什么也没做成

句子为陈述句,时态为现在时,表达的是一种普遍现象或*惯性行为。

2. 词汇学*

  • 好高骛远:形容人野心勃勃,不切实际地追求过高的目标。
  • 一步登天:比喻一下子达到很高的境界或地位。
  • 结果:表示事情的最终结局或效果。
  • 什么也没做成:表示最终没有任何成果或成就。

同义词

  • 好高骛远:野心勃勃、不切实际、眼高手低
  • 一步登天:一蹴而就、一举成名、一飞冲天

反义词

  • 好高骛远:脚踏实地、实事求是
  • 一步登天:循序渐进、逐步提升

3. 语境理解

句子表达的是一个人过于理想化,追求不切实际的目标,最终未能实现任何成果。这种表述常用于批评那些不切实际、缺乏实际行动力的人。

4. 语用学研究

句子在实际交流中常用于批评或劝诫他人,提醒他们要脚踏实地,不要过于理想化。语气的变化会影响句子的含义,如使用委婉语气可能是在提醒而非直接批评。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他野心勃勃地想要一步登天,但最终一事无成。
  • 他追求不切实际的目标,结果什么也没实现。
  • 他好高骛远,梦想一步登天,却未能取得任何成就。

. 文化与

成语

  • 好高骛远:源自《左传·僖公二十三年》:“好高骛远,不务实事。”
  • 一步登天:源自《庄子·逍遥游》:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He aimed too high and wanted to achieve the impossible in one step, but ended up accomplishing nothing.

日文翻译:彼は高く遠くを目指して一歩で天に登ろうとしたが、結局何も成し遂げなかった。

德文翻译:Er hatte zu hohe Ziele und wollte in einem Schritt das Unmögliche erreichen, aber am Ende hat er nichts erreicht.

重点单词

  • aim too high (英):目標が高すぎる
  • 高く遠くを目指す (日):zu hohe Ziele haben
  • zu hohe Ziele (德):目標が高すぎる

翻译解读

  • 英文翻译强调了“aim too high”和“achieve the impossible”,突出了目标的不切实际性。
  • 日文翻译使用了“高く遠くを目指す”和“天に登ろうとした”,保留了原句的意象。
  • 德文翻译中的“zu hohe Ziele”和“das Unmögliche erreichen”也传达了同样的不切实际性。

上下文和语境分析

  • 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即批评那些追求不切实际目标的人,并指出他们最终未能取得任何成果。
相关成语

1. 【一步登天】登:上。一步跨上青天。比喻一下子就达到很高的境界或程度。有时也用来比喻人突然得志,爬上高位。

2. 【好高骛远】好:喜欢;骛:追求。比喻不切实际地追求过高过远的目标。

相关词

1. 【一步登天】 登:上。一步跨上青天。比喻一下子就达到很高的境界或程度。有时也用来比喻人突然得志,爬上高位。

2. 【什么】 代词。指所要问的事物什么人|干什么|说什么哪? 2.表示不定指什么时候来都行|有什么吃什么; 用疑问词表示不满、惊讶等这是什么话|什么玩意儿|什么!你还要去!

3. 【好高骛远】 好:喜欢;骛:追求。比喻不切实际地追求过高过远的目标。

4. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。