最后更新时间:2024-08-10 16:35:19
语法结构分析
- 主语:学生们
- 谓语:表示
- 宾语:欢迎
- 定语:对于增加图书馆开放时间的提议
- 状语:众口一辞地
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 学生们:指一群正在学*的人,可以是小学生、中学生、大学生等。
- 对于:介词,表示涉及的对象或范围。
- 增加:动词,表示数量或程度的提高。
- 图书馆:名词,提供书籍、资料供人阅读、研究的地方。
- 开放时间:名词短语,指图书馆可供使用的时间段。 *. 提议:名词,指提出的建议或计划。
- 众口一辞:成语,形容大家意见一致。
- 表示:动词,表达某种态度或情感。
- 欢迎:动词,表示对某事或某人的喜爱和接受。
语境理解
句子描述了学生们对图书馆增加开放时间的提议持一致的欢迎态度。这可能发生在学校管理层征求学生意见的会议上,或者是在学生会组织的讨论中。这种提议通常反映了学生对更多学*资源和时间的需求。
语用学研究
在实际交流中,这种句子用于传达学生群体的共同意愿和积极反馈。它可以用在正式的会议报告中,也可以在日常对话中表达对某项措施的支持。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 学生们一致欢迎增加图书馆开放时间的提议。
- 对于增加图书馆开放时间的提议,学生们表达了普遍的欢迎。
文化与*俗
在*文化中,图书馆通常被视为学和研究的重要场所。增加图书馆的开放时间可能被视为对学生学需求的积极响应,体现了教育机构对学生学环境的支持和改善。
英/日/德文翻译
英文翻译:The students unanimously welcome the proposal to extend the library's opening hours.
日文翻译:学生たちは、図書館の開館時間を延長する提案に一致して歓迎しています。
德文翻译:Die Studenten begrüßen einhellig den Vorschlag, die Öffnungszeiten der Bibliothek zu verlängern.
翻译解读
在英文翻译中,"unanimously" 对应中文的“众口一辞地”,强调了学生们的一致性。在日文翻译中,“一致して”也表达了同样的意思。德文翻译中的“einhellig”同样强调了全体学生的共同态度。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在讨论教育资源和学生需求的上下文中。它反映了学生对更多学*机会的渴望,以及他们对学校管理层或决策者的期望。这种提议的欢迎程度可能影响学校未来的政策制定和资源分配。
1. 【众口一辞】辞:言词。许多人所说的话都一样。形容意见一致
1. 【众口一辞】 辞:言词。许多人所说的话都一样。形容意见一致
2. 【图书馆】 搜集、整理、收藏图书资料,供读者阅览参考的机构。中国自汉代以来,历代均有以阁、馆、楼、堂、斋、室等为名的藏书机构,清末始用图书馆”之名。
3. 【增加】 增添,在原有的基础上加多。
4. 【开放】 (花)展开百花~; 解除封锁、禁令、限制等公园每天~ㄧ图书馆~时间每天上午八时至下午六时ㄧ机场关闭了三天,至今日才~; 性格开朗性格~。
5. 【提议】 谓开会或商讨问题时提出供讨论的议案或意见。亦指所提出的建议; 泛指提出意见。
6. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。
7. 【欢迎】 很高兴地迎接~大会ㄧ~贵宾; 乐意接受~你参加我们的工作ㄧ新产品很受消费者的~。
8. 【表示】 显示某种意义; 用语言﹑行动显出某种思想﹑感情﹑态度。