句子
他因为一时的疏忽,引虎入室,现在家里被盗,损失惨重。
意思
最后更新时间:2024-08-20 01:31:12
语法结构分析
句子:“他因为一时的疏忽,引虎入室,现在家里被盗,损失惨重。”
- 主语:他
- 谓语:引虎入室、被盗、损失
- 宾语:无直接宾语,但“引虎入室”和“被盗”隐含了宾语。
- 时态:现在完成时(“现在家里被盗”)
- 语态:被动语态(“被盗”)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 一时的疏忽:短语,表示短暂的、不经意的疏忽。
- 引虎入室:成语,比喻引进坏人,自招祸患。
- 现在:时间副词,表示当前的时间点。
- 家里:名词,指居住的地方。
- 被盗:被动语态,表示被偷窃。
- 损失惨重:短语,表示损失非常大。
语境理解
- 句子描述了一个人因为短暂的疏忽导致家里被盗,损失严重。
- 文化背景中,“引虎入室”是一个常用的成语,用来警示人们不要引进坏人或坏事。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于警告或提醒他人不要因小失大。
- 隐含意义是提醒人们要谨慎行事,避免不必要的损失。
书写与表达
- 可以改写为:“由于一时的疏忽,他不小心引入了祸患,导致家中被盗,损失巨大。”
文化与*俗
- “引虎入室”是一个**成语,源自《战国策·齐策四》:“夫虎之所以能食人者,以其爪牙也;人之所以能制虎者,以其智也。今子以虎为友,是引虎入室也。”
- 这个成语在**文化中常用来比喻引进坏人或坏事,自招祸患。
英/日/德文翻译
- 英文:He, due to a momentary lapse, invited trouble into his home, and now his house has been burgled, resulting in severe losses.
- 日文:彼は一瞬の不注意から、災いを自宅に引き込み、今は家が盗まれ、大きな損失を被っている。
- 德文:Aufgrund eines kurzzeitigen Versäumnisses hat er Unheil in sein Haus gelockt, und jetzt wurde sein Haus geplündert, was zu schwerwiegenden Verlusten führte.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的含义和结构,使用了“invite trouble into his home”来对应“引虎入室”。
- 日文翻译使用了“災いを自宅に引き込み”来表达“引虎入室”。
- 德文翻译使用了“Unheil in sein Haus gelockt”来对应“引虎入室”。
上下文和语境分析
- 句子在上下文中可能用于警告或教育,提醒人们要谨慎行事,避免因小失大。
- 语境中,“引虎入室”这个成语的使用增加了句子的文化深度和警示意义。
相关成语
相关词