句子
新政策实施的第一天就出师不利,遭到了广泛的批评。
意思
最后更新时间:2024-08-12 14:13:58
1. 语法结构分析
句子:“新政策实施的第一天就出师不利,遭到了广泛的批评。”
- 主语:新政策
- 谓语:实施、遭到
- 宾语:第一天、广泛的批评
- 时态:一般过去时(表示动作已经发生)
- 语态:主动语态(“新政策实施”)和被动语态(“遭到了广泛的批评”)
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 新政策:指最近实施的政策,通常与改革、变化相关。
- 实施:执行、推行某项政策或计划。
- 第一天:时间状语,强调**发生的时间点。
- 出师不利:成语,意为开始做事就遇到困难或失败。
- 遭到:受到、遭遇。
- 广泛的批评:指来自多方面的负面评价。
3. 语境理解
- 句子描述了一个新政策在实施初期就遇到了负面反应,这可能是因为政策本身存在问题,或者实施方式不当,或者与公众的期望不符。
- 文化背景和社会*俗可能会影响公众对新政策的接受度和反应。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于描述政策实施的初期效果,或者用于表达对政策的不满。
- 隐含意义:新政策的实施可能存在问题,需要进一步调整或改进。
5. 书写与表达
- 不同句式表达:
- “新政策在实施的第一天就遇到了困难,受到了广泛的批评。”
- “广泛的批评在新政策实施的第一天就出现了。”
. 文化与俗
- “出师不利”是一个成语,反映了文化中对事物开端的重视。
- 新政策的实施可能会受到传统文化观念的影响,如对稳定和连续性的重视。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:On the first day of the new policy implementation, it met with unfavorable circumstances and widespread criticism.
- 日文翻译:新しい政策が実施された初日に、不都合な状況に直面し、広範な批判を受けた。
- 德文翻译:Am ersten Tag der Umsetzung der neuen Politik traf sie auf ungünstige Umstände und erntete weitreichende Kritik.
翻译解读
- 英文:强调了新政策实施的第一天就遇到了不利情况和广泛的批评。
- 日文:突出了新政策实施初日的不利情况和广泛批评。
- 德文:指出了新政策实施首日的不利情况和广泛批评。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论新政策的文章或报道中出现,用于描述政策的初期反应。
- 语境可能涉及政治、经济、社会等多个领域,具体取决于新政策的性质。
相关成语
1. 【出师不利】师:军队。利:顺利。出战不顺利。形容事情刚开始,就遭受败绩。
相关词