句子
在暴风雨中,渔夫们吁天呼地,祈求平安归航。
意思

最后更新时间:2024-08-14 12:58:51

语法结构分析

句子:“在暴风雨中,渔夫们吁天呼地,祈求平安归航。”

  • 主语:渔夫们
  • 谓语:吁天呼地,祈求
  • 宾语:平安归航
  • 状语:在暴风雨中

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 暴风雨:指猛烈的风雨,常用来形容恶劣的天气条件。
  • 渔夫们:指从事捕鱼工作的人。
  • 吁天呼地:形容非常急切地呼唤,祈求帮助。
  • 祈求:请求,希望得到。
  • 平安归航:安全地返回。

语境理解

句子描述了渔夫们在恶劣天气中急切地祈求能够安全返回的情景。这种表达体现了渔夫们对安全的渴望和对自然力量的敬畏。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述渔夫们在极端天气条件下的心理状态和行为。这种表达方式传达了强烈的情感和对安全的迫切需求。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 渔夫们在暴风雨中急切地祈求能够平安归航。
  • 在猛烈的风雨中,渔夫们大声呼唤,希望安全返回。

文化与*俗

句子中“吁天呼地”体现了渔夫们对天地的敬畏和对安全的祈求,这种表达方式在**文化中常见,反映了人们对自然力量的尊重和依赖。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the storm, the fishermen cry out to heaven and earth, praying for a safe return.
  • 日文:嵐の中で、漁師たちは天と地に叫び、無事に帰還することを祈っている。
  • 德文:Im Sturm rufen die Fischer zum Himmel und zur Erde, sie beten um einen sicheren Heimkehr.

翻译解读

  • 重点单词
    • storm (英文) / (日文) / Sturm (德文):暴风雨
    • fishermen (英文) / 漁師たち (日文) / Fischer (德文):渔夫们
    • cry out (英文) / 叫ぶ (日文) / rufen (德文):呼喊
    • pray (英文) / 祈る (日文) / beten (德文):祈求
    • safe return (英文) / 無事に帰還する (日文) / sicheren Heimkehr (德文):平安归航

上下文和语境分析

句子描述了一个具体的场景,即渔夫们在暴风雨中祈求安全返回。这种表达方式强调了渔夫们面临的危险和对安全的渴望,同时也反映了人类在自然面前的脆弱性和对超自然力量的依赖。

相关成语

1. 【吁天呼地】呼天唤地。形容极度悲切。

相关词

1. 【吁天呼地】 呼天唤地。形容极度悲切。

2. 【暴风雨】 大而急的风雨 ◇革命的~。

3. 【渔夫】 以捕鱼为业的男子。

4. 【祈求】 请求;恳切地希望得到。