句子
在古代,岁比不登往往意味着饥荒的开始。
意思

最后更新时间:2024-08-19 14:05:56

语法结构分析

句子:“在古代,岁比不登往往意味着饥荒的开始。”

  • 主语:岁比不登
  • 谓语:意味着
  • 宾语:饥荒的开始
  • 状语:在古代,往往

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 岁比不登:指年成不好,收成不佳。
  • 意味着:表示某种情况或现象会导致另一种情况或现象。
  • 饥荒:长时间的粮食短缺,导致大量人口饥饿。
  • 开始:**或过程的起始阶段。

同义词扩展

  • 岁比不登:年成不好、收成不佳、歉收
  • 饥荒:饥馑、粮食危机、食物短缺

语境理解

句子描述了古代农业社会中,如果年成不好,收成不佳,往往会引发饥荒。这反映了古代农业社会对自然条件的依赖程度,以及自然灾害对社会稳定的影响。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述历史现象或进行历史教育。它传达了一种对过去社会状况的理解,同时也隐含了对现代社会粮食安全的警示。

书写与表达

不同句式表达

  • 古代,若年成不佳,饥荒便常随之而来。
  • 在古代社会,收成不佳通常预示着饥荒的降临。

文化与*俗

句子涉及古代农业社会的文化背景,反映了古代人对自然灾害的认知和对粮食安全的重视。相关的成语如“岁寒三友”(松、竹、梅)也反映了古代人对坚韧不拔精神的赞美。

英/日/德文翻译

英文翻译:In ancient times, a poor harvest often signified the beginning of a famine.

日文翻译:古代では、不作はしばしば飢饉の始まりを意味していた。

德文翻译:In alten Zeiten bedeutete eine schlechte Ernte oft den Beginn einer Hungersnot.

重点单词

  • poor harvest(不作)
  • signify(意味する)
  • beginning(始まり)
  • famine(飢饉)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,清晰表达了古代收成不佳与饥荒之间的关系。
  • 日文翻译使用了“しばしば”(往往)来强调这种情况的普遍性。
  • 德文翻译中的“schlechte Ernte”(不作)和“Hungersnot”(飢饉)准确传达了原句的含义。

上下文和语境分析

句子在历史或农业相关的文本中出现,用于说明古代社会对自然条件的依赖以及自然灾害对社会的影响。在现代语境中,这句话可以用来警示人们对粮食安全的重视,以及对气候变化和农业可持续性的关注。

相关成语

1. 【岁比不登】比:屡屡;频频。农业连年歉收。同“比年不登”。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【岁比不登】 比:屡屡;频频。农业连年歉收。同“比年不登”。

3. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。

4. 【意味着】 表示某种含义;含有某种意义。

5. 【饥荒】 庄稼收成不好或没有收成; 经济困难;周转不灵家里闹~; 债拉~。