句子
每当国家面临危机,军人们总是擐甲操戈,保卫家园。
意思

最后更新时间:2024-08-22 10:54:33

语法结构分析

句子:“每当国家面临危机,军人们总是擐甲操戈,保卫家园。”

  • 主语:军人们
  • 谓语:擐甲操戈,保卫家园
  • 状语:每当国家面临危机

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,表示一种普遍的真理或*惯性行为。

词汇学*

  • 每当:表示每次,强调重复性。
  • 国家:指一个政治实体,通常指一个主权国家。
  • 面临:遇到,面对。
  • 危机:指紧急危险的情况或时刻。
  • 军人:指服役于军队的人员。
  • 擐甲操戈:穿上盔甲,拿起武器,比喻准备战斗。
  • 保卫:保护,防御。
  • 家园:指家庭居住的地方,也泛指国家或故乡。

语境理解

这个句子强调了军人在国家遇到危机时的职责和行为。它反映了军人对国家的忠诚和牺牲精神。

语用学分析

这个句子可能在正式的演讲、新闻报道或教育材料中使用,用以强调军人的重要性和他们在国家安全中的作用。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在国家陷入危机的时刻,军人们总是准备战斗,保护我们的家园。
  • 军人们总是在国家需要时,穿上盔甲,拿起武器,保卫我们的土地。

文化与*俗

这个句子体现了军人作为国家守护者的传统角色,反映了忠诚、勇敢和牺牲的文化价值观。

英/日/德文翻译

英文翻译:Whenever the country faces a cr****, soldiers always don their armor and wield their spears to protect their homeland.

日文翻译:国が危機に直面するたびに、軍人たちはいつも甲冑を着て槍を振るい、故郷を守る。

德文翻译:Immer wenn das Land vor einer Krise steht, ziehen die Soldaten immer wieder ihre Rüstung an und führen ihre Waffen, um ihr Vaterland zu schützen.

翻译解读

  • 擐甲操戈:在英文中翻译为 "don their armor and wield their spears",在日文中翻译为 "甲冑を着て槍を振るい",在德文中翻译为 "ihre Rüstung an und führen ihre Waffen",都准确传达了准备战斗的意象。

上下文和语境分析

这个句子通常用于强调军人的职责和他们在国家安全中的作用。它可能在讨论国家安全、军事历史或军人荣誉的上下文中出现。

相关成语

1. 【擐甲操戈】擐:穿,套。穿上铠甲,手拿武器。形容全副武装的样子。

相关词

1. 【临危】 谓人病重将死; 面临危难。

2. 【保卫】 保护使不受侵犯:~祖国|~和平|加强治安~工作。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【擐甲操戈】 擐:穿,套。穿上铠甲,手拿武器。形容全副武装的样子。