句子
我们辛苦准备的晚会,因为停电而付之流水。
意思

最后更新时间:2024-08-10 10:15:58

1. 语法结构分析

  • 主语:我们
  • 谓语:辛苦准备、付之流水
  • 宾语:晚会
  • 状语:因为停电

句子是一个复合句,包含一个主句“我们辛苦准备的晚会付之流水”和一个原因状语从句“因为停电”。主句是陈述句,时态为过去时,表示已经发生的事情。

2. 词汇学*

  • 我们:代词,指说话者和至少一个其他人。
  • 辛苦准备:动词短语,表示付出努力和时间来准备某事。
  • 晚会:名词,指在晚上举行的社交活动。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 停电:名词,指电力供应中断。
  • 付之流水:成语,比喻努力或准备的东西因为某种原因而白费。

3. 语境理解

句子描述了一个情境:一群人为了一个晚会付出了很多努力和时间,但因为停电,所有的准备都白费了。这个句子反映了生活中的不可预测性和挫折。

4. 语用学研究

在实际交流中,这个句子可以用来表达失望和无奈。它隐含了对努力白费的遗憾和对不可控因素的无奈。语气可能是遗憾和失望的。

5. 书写与表达

  • 同义表达:“我们的晚会筹备得非常辛苦,但因为停电,一切努力都白费了。”
  • 反义表达:“尽管停电,我们的晚会依然成功举办。”

. 文化与

  • 付之流水:这个成语在**文化中常用来形容努力或投资因为某种原因而没有得到预期的回报。
  • 停电:在现代社会,停电通常被视为不便和挫折的象征。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Our painstakingly prepared party was all for naught due to a power outage.
  • 日文翻译:私たちが一所懸命に準備したパーティーは、停電のためにすべて水の泡になってしまいました。
  • 德文翻译:Unser mühsam vorbereitetes Fest ist aufgrund eines Stromausfalls zu nichts geworden.

翻译解读

  • 英文:强调了“painstakingly”(辛苦地)和“all for naught”(白费),传达了努力和失望的情感。
  • 日文:使用了“一所懸命”(拼命)和“水の泡”(泡影),表达了努力和结果的对比。
  • 德文:使用了“mühsam”(辛苦地)和“zu nichts geworden”(白费),传达了同样的情感。

上下文和语境分析

这个句子在任何语言中都传达了类似的情感和信息:努力因为不可控的外部因素而白费。在不同的文化中,停电可能被视为不同的象征,但在这个句子中,它主要被用作挫折的象征。

相关成语

1. 【付之流水】付:交给;之:它。扔在流水里冲走。比喻希望落空,成果丧失,前功尽弃

相关词

1. 【付之流水】 付:交给;之:它。扔在流水里冲走。比喻希望落空,成果丧失,前功尽弃

2. 【停电】 停止供电。

3. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。

4. 【因为】 连词。表示原因或理由。

5. 【晚会】 晚上举行的以文娱节目为主的集会:联欢~|营火~。

6. 【辛苦】 辛劳苦累谁知盘中餐,粒粒皆辛苦|为谁辛苦为谁忙。也用于烦劳别人时表示客气、慰问大老远的送了果蔬来,真辛苦您了|这事儿少不得还要大家辛苦几天。