句子
她为了省钱买了劣质化妆品,结果皮肤过敏,得不偿失。
意思

最后更新时间:2024-08-20 07:48:56

语法结构分析

句子:“[她为了省钱买了劣质化妆品,结果皮肤过敏,得不偿失。]”

  • 主语:她
  • 谓语:买了
  • 宾语:劣质化妆品
  • 状语:为了省钱
  • 结果状语:结果皮肤过敏
  • 结论:得不偿失

句子为陈述句,时态为过去时,描述了一个已经发生的**及其后果。

词汇学*

  • :代词,指代一个女性个体。
  • 为了:介词,表示目的。
  • 省钱:动词短语,表示节约金钱。
  • 买了:动词,购买的动作。
  • 劣质:形容词,质量差的。
  • 化妆品:名词,用于美容的产品。
  • 结果:连词,表示后续**的原因或结果。
  • 皮肤过敏:名词短语,皮肤对某些物质产生不良反应。
  • 得不偿失:成语,表示得到的利益不足以弥补损失。

语境理解

句子描述了一个女性为了省钱而购买劣质化妆品,最终导致皮肤过敏,损失大于节省的金钱。这种情况在现实生活中较为常见,反映了消费者在追求经济效益时可能忽视产品质量和自身健康的问题。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于警告或劝诫他人不要因小失大,强调长远利益和健康的重要性。语气可能是提醒或警告。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她因省钱而选购劣质化妆品,却因此遭受皮肤过敏之苦,实乃得不偿失。
  • 为了节约开支,她选择了劣质化妆品,结果却因皮肤过敏而损失更多。

文化与*俗

句子反映了消费者在购买化妆品时可能面临的选择和风险,以及对健康和金钱价值的权衡。在**文化中,“得不偿失”是一个常用的成语,强调在做决策时要考虑全面,避免因小失大。

英/日/德文翻译

  • 英文:She bought cheap cosmetics to save money, but ended up with skin allergies, which was a lose-lose situation.
  • 日文:彼女はお金を節約するために安価な化粧品を買ったが、結果的に皮膚アレルギーを起こし、損をしてしまった。
  • 德文:Sie kaufte preiswerte Kosmetika, um Geld zu sparen, aber bekam Hautallergien und hatte letztlich mehr verloren als gewonnen.

翻译解读

  • 英文:强调了“lose-lose situation”,即双输的局面。
  • 日文:使用了“損をしてしまった”来表达“得不偿失”。
  • 德文:使用了“mehr verloren als gewonnen”来表达“得不偿失”。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于讨论消费者行为、产品质量与健康风险之间的关系。在不同的语境中,这句话可以用来教育消费者在购物时要有长远的眼光,不仅仅关注价格,还要考虑产品的质量和可能的健康影响。

相关成语

1. 【得不偿失】偿:抵得上。所得的利益抵偿不了所受的损失。

相关词

1. 【劣质】 属性词。质量低劣:~煤|~烟酒。

2. 【化妆品】 具有清洁、护肤、美容和修饰作用的日化用品,如粉底霜、唇膏、香水等。

3. 【得不偿失】 偿:抵得上。所得的利益抵偿不了所受的损失。

4. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。