最后更新时间:2024-08-21 20:22:15
语法结构分析
句子:“这个政治家擅长招风揽火,总能吸引媒体的注意。”
- 主语:这个政治家
- 谓语:擅长、总能吸引
- 宾语:招风揽火、媒体的注意
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 擅长:表示在某方面有特长或能力。
- 招风揽火:比喻引起争议或吸引注意力,通常带有负面含义。
- 总能:表示一直都能做到某事。
- 吸引:引起注意或兴趣。
- 媒体的注意:指媒体的关注。
语境分析
句子描述了一个政治家经常引起争议或吸引媒体关注的情况。这种描述可能暗示该政治家善于利用争议来提升自己的知名度或影响力。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评或讽刺某政治家的行为,暗示其行为不正直或不道德。语气的变化(如讽刺或批评)会影响句子的整体含义。
书写与表达
- 同义表达:这个政治家善于制造争议,总是能引起媒体的关注。
- 反义表达:这个政治家行事低调,很少引起媒体的关注。
文化与*俗
- 招风揽火:这个成语在**文化中常用来形容那些故意制造麻烦或争议的人。
- 媒体的关注:在现代社会,媒体的关注往往与个人或**的曝光度密切相关,有时也与政治影响力有关。
英/日/德文翻译
- 英文:This politician is good at stirring up controversies and always manages to attract media attention.
- 日文:この政治家はいつも論争を引き起こし、メディアの注目を集めるのが得意です。
- 德文:Dieser Politiker ist gut darin, Streitigkeiten zu schüren und immer die Aufmerksamkeit der Medien zu erregen.
翻译解读
- 重点单词:
- stirring up controversies:引起争议
- media attention:媒体关注
上下文和语境分析
句子可能在讨论政治家的行为策略或公众形象时使用,强调其善于利用争议来吸引媒体和公众的注意。这种行为可能在某些文化或政治环境中被视为负面或不道德。
1. 【招风揽火】比喻招惹是非。
1. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。
2. 【媒体】 指交流、传播信息的工具,如报刊、广播、电视、互联网等:新闻~。
3. 【招风揽火】 比喻招惹是非。
4. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。
5. 【注意】 心理活动对一定对象的指向和集中。是伴随着感知觉、记忆、思维、想像等心理过程的一种共同的心理特征。有指向性和集中性的特点。指向性表现为对出现在同一时间的许多刺激的选择;集中性表现为对干扰刺激的抑制。它的产生及其范围和持续时间取决于外部刺激的特点和人的主观因素。