句子
在编程比赛中,三个不太出名的学生合作开发了一个应用程序,他们的作品获得了评委的高度评价,真是“三个臭皮匠,赛过诸葛亮”。
意思

最后更新时间:2024-08-08 04:33:39

语法结构分析

  1. 主语:三个不太出名的学生
  2. 谓语:合作开发了、获得了
  3. 宾语:一个应用程序、评委的高度评价
  4. 时态:一般过去时(合作开发了、获得了)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 不太出名的学生:指知名度不高的学生。
  2. 合作开发:共同协作完成某项开发工作。
  3. 应用程序:指软件应用,通常用于电脑或移动设备。
  4. 评委:评审人员,负责评价参赛作品。
  5. 高度评价:非常正面的评价。 *. 三个臭皮匠,赛过诸葛亮:成语,意指三个普通人的智慧合起来可以胜过一个聪明人。

语境理解

句子描述了在编程比赛中,三个不太出名的学生通过合作开发的应用程序获得了评委的高度评价,体现了团队合作的力量。这个情境强调了即使是不太出名的人,通过合作也能取得优异的成绩。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调团队合作的重要性,尤其是在技术或创新领域。它传达了一种积极的信息,即集体智慧可以超越个人才能。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在编程比赛中,三个不太出名的学生通过合作开发的应用程序赢得了评委的高度评价,展现了“三个臭皮匠,赛过诸葛亮”的智慧。
  • 他们的作品在编程比赛中获得了评委的高度评价,证明了即使是三个不太出名的学生,通过合作也能超越单个聪明人的智慧。

文化与*俗

三个臭皮匠,赛过诸葛亮:这个成语源自古代,诸葛亮是历史上著名的智者,而成语强调的是团队合作的力量。在现代社会,这个成语常用来鼓励团队合作,强调集体智慧的重要性。

英/日/德文翻译

英文翻译:In a programming competition, three relatively unknown students collaborated to develop an application, which received high praise from the judges, truly embodying the saying "Three heads are better than one."

日文翻译:プログラミングコンペティションで、あまり有名でない三人の学生が協力してアプリケーションを開発し、審査員から高い評価を受けた。まさに「三人寄れば文殊の知恵」である。

德文翻译:In einem Programmierwettbewerb haben drei weniger bekannte Studenten zusammengearbeitet, um eine Anwendung zu entwickeln, die von den Richtern sehr gelobt wurde. Wirklich ein Beispiel dafür, dass "Drei Flachsbündel sind klüger als ein Zwerg."

翻译解读

  • 英文翻译:强调了“三个臭皮匠,赛过诸葛亮”的现代解释,即“三个脑袋胜过一个”。
  • 日文翻译:使用了日本成语“三人寄れば文殊の知恵”,意指三人合起来就有文殊菩萨的智慧。
  • 德文翻译:使用了德语成语“Drei Flachsbündel sind klüger als ein Zwerg”,意指三个普通人比一个小矮人更聪明。

上下文和语境分析

句子在编程比赛的背景下,强调了团队合作的重要性。无论是在技术领域还是其他领域,团队合作都是取得成功的关键因素。这个句子通过一个具体的例子,展示了即使是知名度不高的学生,通过合作也能取得优异的成绩。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

4. 【学生】 在学校读书的人;向老师或前辈学习的人。

5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

6. 【编程】 编制计算机程序。

7. 【获得】 取得;得到(多用于抽象事物):~好评|~宝贵的经验|~显著的成绩。

8. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

9. 【诸葛亮】 三国时蜀汉政治家﹑军事家。字孔明。民间故事对他的智慧谋略多所渲染﹐故常借指足智多谋的人物。