最后更新时间:2024-08-12 04:19:03
语法结构分析
句子:“在讨论这个问题时,我们不妨将六合之外的复杂因素存而不论,以便更清晰地分析核心议题。”
- 主语:我们
- 谓语:不妨将、存而不论、分析
- 宾语:六合之外的复杂因素、核心议题
- 状语:在讨论这个问题时、以便更清晰地
句子为陈述句,使用了一般现在时态。
词汇学*
- 六合之外:指超出常规或一般范围之外的事物。
- 存而不论:指暂时不考虑或不讨论。
- 核心议题:指讨论的主要或关键问题。
语境理解
句子出现在讨论某个问题的情境中,提出者建议暂时不考虑超出常规的复杂因素,以便更集中地讨论主要问题。这可能是因为复杂因素可能会分散注意力或增加讨论的难度。
语用学分析
- 礼貌用语:使用“不妨”是一种委婉的建议,表达了一种温和的提议。
- 隐含意义:句子暗示了讨论者应该聚焦于核心问题,避免被次要因素干扰。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “为了更清晰地分析核心议题,我们可以暂时忽略六合之外的复杂因素。”
- “在探讨这个问题时,我们应该集中精力于核心议题,而不必过多考虑那些超出常规的复杂因素。”
文化与*俗
- 六合:在**传统文化中,六合指的是天地和东南西北四个方向,泛指整个宇宙或世界。
- 存而不论:这是一种常见的讨论策略,特别是在学术或政策讨论中,为了简化问题,常常会暂时搁置一些复杂或争议性的因素。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"When discussing this issue, we might as well set aside the complex factors beyond the six directions, so as to analyze the core topic more clearly."
- 日文翻译:"この問題を議論する際、六合の外の複雑な要因は一旦棚上げにして、コアトピックをより明確に分析することもできるでしょう。"
- 德文翻译:"Bei der Diskussion dieser Frage könnten wir die komplexen Faktoren außerhalb der sechs Richtungen vorerst beiseite lassen, um das Kernproblem klarer analysieren zu können."
翻译解读
- 重点单词:六合之外 (beyond the six directions), 存而不论 (set aside), 核心议题 (core topic)
- 上下文和语境分析:在不同的语言中,句子的结构和用词可能有所不同,但核心意思保持一致,即建议在讨论时暂时不考虑某些复杂因素,以便更有效地聚焦于主要问题。
1. 【存而不论】存:保留。指把问题保留下来,暂不讨论。
1. 【不妨】 可以,无妨碍但说不妨|不妨试试看。
3. 【分析】 把一件事物、一种现象、一个概念分成较简单的组成部分,找出这些部分的本质属性和彼此之间的关系(跟“综合”相对):化学~|~问题|~目前国际形势。
4. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。
5. 【存而不论】 存:保留。指把问题保留下来,暂不讨论。
6. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
7. 【清晰】 清楚分明图像十分清晰。
8. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。
9. 【议题】 议定题目; 会议讨论的题目。
10. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
11. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。