句子
在处理地区冲突时,合从连横的外交手段往往能取得意想不到的效果。
意思

最后更新时间:2024-08-14 14:27:23

语法结构分析

句子:“在处理地区冲突时,合从连横的外交手段往往能取得意想不到的效果。”

  • 主语:合从连横的外交手段
  • 谓语:能取得
  • 宾语:意想不到的效果
  • 状语:在处理地区冲突时、往往

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 合从连横:指联合多个国家或势力共同行动,以达到某种目的。
  • 外交手段:指国家之间进行交流和协商的方法和策略。
  • 意想不到的效果:指超出预期的积极结果。

语境理解

句子讨论的是在处理地区冲突时,采用合从连横的外交策略可能会带来超出预期的积极效果。这可能涉及到国际关系、政治策略等领域。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于讨论国际政治、外交策略等话题。它传达了一种积极的外交策略可能带来的正面影响,语气较为肯定。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 合从连横的外交手段在处理地区冲突时,常常能带来意想不到的效果。
  • 在地区冲突的处理中,采用合从连横的外交策略往往能取得出乎意料的成效。

文化与*俗

  • 合从连横:这个成语源自**古代的军事和政治策略,强调联合多个势力共同对抗强敌。
  • 外交手段:在国际关系中,外交手段是解决冲突和促进合作的重要工具。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In dealing with regional conflicts, diplomatic means of "uniting and aligning" often yield unexpected results.
  • 日文翻译:地域紛争を処理する際、「合従連衡」の外交手段はしばしば予想外の効果をもたらす。
  • 德文翻译:Bei der Behandlung regionaler Konflikte können diplomatische Mittel des "Zusammenwirkens und Ausrichtens" oft unerwartete Ergebnisse erzielen.

翻译解读

  • 合从连横:在英文中可以翻译为 "uniting and aligning",在日文中为「合従連衡」,在德文中为 "Zusammenwirkens und Ausrichtens"。
  • 外交手段:在英文中为 "diplomatic means",在日文中为「外交手段」,在德文中为 "diplomatische Mittel"。
  • 意想不到的效果:在英文中为 "unexpected results",在日文中为「予想外の効果」,在德文中为 "unerwartete Ergebnisse"。

上下文和语境分析

句子讨论的是在处理地区冲突时,采用合从连横的外交策略可能会带来超出预期的积极效果。这可能涉及到国际关系、政治策略等领域。在不同的文化和语境中,这种策略的有效性和接受度可能会有所不同。

相关成语

1. 【合从连横】从:通“纵”;横:通“衡”。泛指纵横捭阖的手段。

2. 【意想不到】料想不到,没有料到。

相关词

1. 【取得】 召唤到; 得到。

2. 【合从连横】 从:通“纵”;横:通“衡”。泛指纵横捭阖的手段。

3. 【处理】 安排(事物);解决(问题):~日常事务;处治;惩办:依法~|~了几个带头闹事的人;指减价或变价出售:~品|这些积压商品全部削价~;用特定的方法对工件或产品进行加工,使工件或产品获得所需要的性能:热~。

4. 【意想不到】 料想不到,没有料到。

5. 【效果】 由某种因素造成的结果收到良好的效果; 指演出中人工设计安排的光照、声音等模拟火车开动的音响效果很逼真; 见动机与效果”。