句子
这位医生悬壶问世,为无数患者带来了希望。
意思

最后更新时间:2024-08-20 22:24:24

语法结构分析

句子:“这位医生悬壶问世,为无数患者带来了希望。”

  • 主语:这位医生
  • 谓语:悬壶问世、带来了
  • 宾语:无数患者、希望
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 这位医生:指示代词“这位”+名词“医生”,指特定的某位医生。
  • 悬壶问世:成语,意为医生开始行医,为世人服务。
  • :介词,表示目的或对象。
  • 无数:形容词,表示数量非常多。
  • 患者:名词,指生病的人。
  • 带来了:动词短语,表示带来或产生。
  • 希望:名词,表示期望或愿望。

语境理解

  • 句子描述了一位医生开始行医,为许多患者带来了希望。这通常发生在医生刚毕业或开始新的医疗实践时。
  • 文化背景中,“悬壶问世”是*传统成语,源自古代医生行医时悬挂药壶的俗,象征着医生开始为社会服务。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬或介绍一位医生的成就或贡献。
  • 使用成语“悬壶问世”增加了句子的文化内涵和正式感。

书写与表达

  • 可以改写为:“这位医生开始了他的医疗生涯,为众多患者带来了希望。”
  • 或者:“这位医生的行医之路,为无数患者点亮了希望之光。”

文化与*俗

  • “悬壶问世”是*传统文化中的一个成语,反映了古代医生行医的俗和医生的社会角色。
  • 这个成语强调了医生的社会责任和为患者带来希望的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文:This doctor has come into the world of medicine, bringing hope to countless patients.
  • 日文:この医師は医療の世界に登場し、無数の患者に希望をもたらしました。
  • 德文:Dieser Arzt ist in die Welt der Medizin eingetreten und hat unzähligen Patienten Hoffnung gebracht.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,使用“come into the world of medicine”来表达“悬壶问世”。
  • 日文翻译中,“医療の世界に登場し”对应“悬壶问世”,“無数の患者に希望をもたらしました”对应“为无数患者带来了希望”。
  • 德文翻译中,“in die Welt der Medizin eingetreten”对应“悬壶问世”,“unzähligen Patienten Hoffnung gebracht”对应“为无数患者带来了希望”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在介绍一位医生的职业生涯或成就时使用,强调其对患者的积极影响。
  • 在医疗相关的文章、报道或演讲中,这个句子可以用来突出医生的贡献和患者的受益。
相关成语

1. 【悬壶问世】在社会上挂牌行医。原只作“悬壶”,意即行医。

相关词

1. 【医生】 掌握医药知识、以治病为业的人。

2. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

3. 【患者】 患某种疾病的人肺结核~。

4. 【悬壶问世】 在社会上挂牌行医。原只作“悬壶”,意即行医。

5. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细