句子
这家餐厅的菜单每个季节都会云蒸龙变,以适应顾客的口味变化。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:40:35

语法结构分析

句子:“这家餐厅的菜单每个季节都会云蒸龙变,以适应顾客的口味变化。”

  • 主语:这家餐厅的菜单
  • 谓语:会云蒸龙变
  • 宾语:无明确宾语,但“以适应顾客的口味变化”作为目的状语,说明谓语动作的目的。
  • 时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 云蒸龙变:这是一个成语,比喻事物的变化巨大且迅速。在这里形容菜单的变化多样且频繁。
  • 适应:调整自身以适应外部环境或条件。
  • 口味变化:顾客对食物口味的偏好随时间或季节的变化而变化。

语境理解

  • 句子描述了一家餐厅为了迎合顾客随季节变化的口味偏好,而频繁更新菜单的情况。
  • 这种做法在餐饮业中较为常见,尤其是在注重季节性和地方特色的餐厅。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于介绍餐厅的特色或营销策略。
  • 使用“云蒸龙变”这样的成语,增加了语言的文雅和吸引力,同时也隐含了对餐厅创新能力的赞赏。

书写与表达

  • 可以改写为:“这家餐厅的菜单随着季节更迭而不断更新,以满足顾客不断变化的口味需求。”
  • 或者:“为了顺应顾客的季节性口味偏好,这家餐厅的菜单定期进行大幅调整。”

文化与*俗

  • “云蒸龙变”这个成语源自**传统文化,常用于形容事物的巨大变化。
  • 在餐饮文化中,季节性菜单的更新体现了对食材新鲜度和时令性的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:The menu of this restaurant undergoes dramatic changes with each season, adapting to the shifting tastes of customers.
  • 日文:このレストランのメニューは季節ごとに劇的に変化し、顧客の味の変化に適応しています。
  • 德文:Das Menü dieses Restaurants verändert sich jede Saison dramatisch, um den wechselnden Geschmacksrichtungen der Kunden gerecht zu werden.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意思,使用了“dramatic changes”来对应“云蒸龙变”,并强调了适应顾客口味变化的目的。
  • 日文翻译中,“劇的に変化”同样传达了菜单变化的剧烈性,而“味の変化に適応”则准确表达了适应顾客口味变化的意思。
  • 德文翻译中,“dramatisch”和“wechselnden Geschmacksrichtungen”分别对应了“云蒸龙变”和“口味变化”,整体翻译忠实于原文。

上下文和语境分析

  • 句子可能在餐厅的宣传材料、顾客评价或餐饮业讨论中出现,用于强调餐厅对顾客需求的响应能力和创新精神。
  • 在不同的语境中,句子的重点可能会有所不同,比如在营销语境中可能更强调菜单的吸引力,而在行业讨论中可能更侧重于策略的有效性。
相关成语

1. 【云蒸龙变】云气兴起,神龙飞动。比喻英雄豪杰遇时奋起。

相关词

1. 【云蒸龙变】 云气兴起,神龙飞动。比喻英雄豪杰遇时奋起。

2. 【变化】 事物在形态上或本质上产生新的状况:形势~得很快;事物在形态上或本质上产生的新情况:这几年家乡的~特别大。

3. 【口味】 (~儿);食品的滋味:这个菜的~很好;各人对于味道的爱好:食堂里的菜不对我的~;指个人的情趣、爱好:联欢晚会的节目难以适合所有观众的~。

4. 【季节】 一年里的某个有特点的时期:~性|农忙~|严寒~。

5. 【适应】 生物界的普遍现象。指生物与环境、生物的结构与功能等相适合的现象。是在亿万年进化过程中产生的; 生理学与心理学上指感觉适应。即感受器在刺激持续作用下产生的感受性变化的现象。如从亮处进入暗室,开始时看不见东西,过一段时间才逐渐看清,这叫暗适应;反之,则叫光适应或明适应。在嗅觉、听觉、肤觉、味觉等方面也有适应现象,在痛觉方面则不明显; 皮亚杰提出的心理学名词。有机体不断运动变化与环境取得平衡的过程。包括同化与顺应两个方面。同化指把客体(外界事物)纳入主体已有的行为图式中;顺应指主体改变已有的行为图式或形成新的行为图式以适应客观世界变化。两者相反相成,适应状态就是这两种作用之间取得相对平衡的结果。儿童的智力发展依赖于同化和顺应从最初不稳定的平衡过渡到逐渐稳定的平衡。

6. 【顾客】 商店或服务行业称来买东西或要求服务的人~至上。

7. 【餐厅】 供吃饭用的房间;宾馆、火车站、飞机场等附设的营业性食堂,也有的用作饭馆的名称。