句子
那位作家口如悬河地描述了一个精彩的故事,读者们都被深深吸引。
意思

最后更新时间:2024-08-14 05:35:26

语法结构分析

句子:“那位作家口如悬河地描述了一个精彩的故事,读者们都被深深吸引。”

  • 主语:那位作家
  • 谓语:描述了
  • 宾语:一个精彩的故事
  • 状语:口如悬河地
  • 补语:被深深吸引

时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态和被动语态的结合,前半句是主动语态,后半句是被动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 那位作家:指特定的某位作家。
  • 口如悬河:形容说话流畅,滔滔不绝。
  • 描述:用语言表达或说明。
  • 精彩的故事:非常吸引人、有趣的故事。
  • 读者们:阅读故事的人。
  • 被深深吸引:非常感兴趣,无法自拔。

同义词扩展

  • 口如悬河:滔滔不绝、口若悬河
  • 描述:叙述、讲述
  • 精彩的故事:引人入胜的故事、扣人心弦的故事
  • 被深深吸引:着迷、沉迷

语境理解

句子描述了一位作家在讲述一个故事时的情景,以及读者对此的反应。这种描述通常出现在文学评论、读者反馈或作家介绍中。文化背景和社会*俗可能会影响读者对故事的接受程度和感受。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于赞扬某位作家的演讲或写作能力,或者描述一个故事的吸引力。礼貌用语和隐含意义可能体现在对作家的赞扬和对故事的正面评价上。

书写与表达

不同句式表达

  • 那位作家以口若悬河的方式讲述了一个引人入胜的故事,深深吸引了读者们。
  • 读者们被那位作家口若悬河地描述的精彩故事深深吸引。

文化与*俗

文化意义

  • 口如悬河:这个成语源自**古代,形容人说话非常流畅,像河水一样源源不断。
  • 精彩的故事:在文学传统中,故事的精彩程度往往与作者的想象力和表达能力有关。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • The author described a fascinating story in a flowery manner, deeply captivating the readers.

重点单词

  • fascinating:引人入胜的
  • flowery manner:华丽的风格
  • captivating:吸引人的

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意思,同时使用了“flowery manner”来表达“口如悬河”的流畅和华丽。

上下文和语境分析

  • 在英文语境中,这样的句子可能用于文学评论或读者反馈,强调作家的表达能力和故事的吸引力。
相关成语

1. 【口如悬河】形容能说会辨,说起来没个完。同“口若悬河”。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【口如悬河】 形容能说会辨,说起来没个完。同“口若悬河”。

3. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

4. 【描述】 描写叙述。

5. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。

6. 【深深】 深沉貌; 浓密貌; 牢牢地;严实地; 沉静貌。

7. 【精彩】 (表演、展览、言论、文章等)优美;出色晚会的节目很~ㄧ在大会上,很多代表做了~的发言; 〈书〉神采;精神。

8. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。