最后更新时间:2024-08-19 14:56:24
语法结构分析
句子:“她的舞蹈技巧崖岸卓绝,每一次表演都令人叹为观止。”
- 主语:“她的舞蹈技巧”
- 谓语:“是”(隐含在“崖岸卓绝”中)
- 宾语:无直接宾语,但“崖岸卓绝”是对主语的描述
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 崖岸卓绝:形容技艺或才能非常高超,超出寻常。
- 叹为观止:形容事物美好到让人惊叹,无法再增加。
语境理解
- 句子描述了一个舞蹈家的技艺非常高超,每次表演都能给人留下深刻的印象。
- 文化背景中,舞蹈在**文化中有着悠久的历史,被视为一种高雅的艺术形式。
语用学分析
- 这句话可能用于赞扬某位舞蹈家的表演,或者在讨论舞蹈艺术时作为例证。
- 语气是赞赏和尊敬的。
书写与表达
- 可以改写为:“她的舞蹈技艺非凡,每一场演出都让人印象深刻。”
- 或者:“她舞蹈的精湛程度,每次亮相都让人赞叹不已。”
文化与*俗
- “崖岸卓绝”和“叹为观止”都是汉语中的成语,体现了汉语表达的丰富性和文化深度。
- 舞蹈在**传统文化中占有重要地位,如古典舞、民族舞等,都是文化传承的重要组成部分。
英/日/德文翻译
- 英文:Her dance skills are extraordinary, and every performance is breathtaking.
- 日文:彼女のダンス技術は卓越しており、どの公演も息を呑むほどです。
- 德文:Ihre Tanzfertigkeiten sind außergewöhnlich, und jede Aufführung ist atemberaubend.
翻译解读
- 英文中的“extraordinary”和“breathtaking”分别对应“崖岸卓绝”和“叹为观止”,准确传达了原句的赞美之意。
- 日文中的“卓越しており”和“息を呑むほど”也很好地表达了同样的情感。
- 德文中的“außergewöhnlich”和“atemberaubend”同样传达了高度的赞扬。
上下文和语境分析
- 这句话可能在艺术评论、个人博客或社交媒体上出现,用于表达对某位舞蹈家技艺的赞赏。
- 在不同的文化和社会背景中,舞蹈的评价标准和审美观念可能有所不同,但高超的技艺总是受到普遍的赞赏。
1. 【令人】 品德美好的人; 古代命妇的封号。(1)宋徽宗政和二年,定外命妇封号为九等,即国夫人﹑郡夫人﹑淑人﹑硕人﹑令人﹑恭人﹑宜人﹑安人﹑孺人。太中大夫以上官员之妻封令人。见《宋会要辑稿.仪制十》。(2)金宣宗贞佑后,内命妇封号有奉恩令人﹑奉光令人﹑奉徽令人﹑奉美令人等,为正六品。见《续通典.职官十六》; 祗候;衙役。
2. 【叹为观止】 叹:赞赏;观止:看到这里就够了。指赞美所见到的事物好到了极点。
3. 【崖岸卓绝】 崖岸:形容人严峻如同陡壁;卓绝:高超难及。指人品高尚,超越众人。
4. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。
5. 【舞蹈】 艺术的一种。以经过提炼、组织和艺术加工的、有规律的人体动作为主要表现手段,反映社会生活,表达人的思想感情。其基本要素是动作姿态、节奏和表情。舞蹈与音乐、诗歌等结合在一起,是人类历史上最早产生的艺术形式之一; 雕塑。法国卡尔波作于1869年。表现一群裸体青年男女狂欢跳舞的情景。男青年居中,几个少女手拉手地环绕着他。作品结构紧凑,形象生动,体态活泼; 壁画。法国马蒂斯作于1909年。描绘由五个女人围绕一圈,手拉手地跳起圆圈舞。这是马蒂斯记忆中的法国南方迦太南的圆圈舞。画面天空运用蓝色,地面是绿色,人物则呈红色,彼此交织在一起,构成了强烈的冷暖对比,达到早期野兽派绘画艺术的高潮。
6. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。