最后更新时间:2024-08-07 11:10:27
语法结构分析
- 主语:“其他同学”
- 谓语:“立刻一唱众和”
- 宾语:无明确宾语,但动作“一唱众和”是针对合唱比赛的内容。
- 时态:一般过去时,表示过去发生的动作。
- 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 领唱:指在合唱中担任主要歌唱任务的人。
- 一唱众和:形容一个人开始唱歌,其他人立刻跟随合唱。
- 壮观:形容场面宏大、令人印象深刻。
语境理解
- 特定情境:学校合唱比赛,领唱开始唱第一句时,其他同学立刻加入合唱。
- 文化背景:合唱比赛是学校常见的文化活动,体现了集体合作和团队精神。
语用学分析
- 使用场景:描述学校合唱比赛的场景,强调团队协作和音乐的感染力。
- 礼貌用语:无特别涉及。
- 隐含意义:强调团队合作的重要性,以及音乐的凝聚力。
书写与表达
- 不同句式:
- 当领唱唱出第一句时,其他同学随即加入,共同创造了一个壮观的合唱场面。
- 其他同学在领唱开始唱第一句时,立即响应,共同营造了一个令人印象深刻的合唱场景。
文化与*俗
- 文化意义:合唱比赛体现了学校文化中的集体主义和团队精神。
- *相关俗**:学校合唱比赛是许多学校文化生活的一部分,通常在特定节日或活动中举行。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:During the school choir competition, as soon as the lead singer began the first line, the other students immediately joined in, creating a spectacular scene.
- 日文翻译:学校の合唱コンクールで、リードシンガーが最初の一句を歌い始めると、他の生徒たちはすぐに加わり、壮観な場面を作り出した。
- 德文翻译:Bei dem Schulchorwettbewerb, als der Solosänger mit dem ersten Vers begann, haben die anderen Schüler sofort mitgesungen und eine spektakuläre Szene geschaffen.
翻译解读
- 重点单词:
- lead singer (英文) / リードシンガー (日文) / Solosänger (德文):领唱。
- immediately (英文) / すぐに (日文) / sofort (德文):立刻。
- spectacular (英文) / 壮観な (日文) / spektakulär (德文):壮观。
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了一个具体的学校合唱比赛场景,强调了团队合作和音乐的感染力。
- 语境:学校文化活动,强调集体主义和团队精神。
1. 【一唱众和】和:呼应,附和。一人念头唱,众人附和。形容附和的人极多。
1. 【一唱众和】 和:呼应,附和。一人念头唱,众人附和。形容附和的人极多。
2. 【合唱】 由若干人分几个声部共同演唱一首多声部的歌曲,如男声合唱、女声合唱、混声合唱等。
3. 【场面】 戏剧、影视剧中由布景、音乐和登场人物组合成的景况;叙事性文学作品中,由人物在一定场合相互发生关系而构成的生活情景;指戏曲演出时伴奏的人员和乐器,分文武两种,管乐和弦乐是文场面,锣鼓是武场面;泛指一定场合下的情景:~壮观|热烈的~;表面的排场:摆~(讲排场)|撑~。
4. 【壮观】 景象非常雄伟蔚为壮观|景象格外壮观。
5. 【学校】 专门进行教育的机构。
6. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。
7. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。
8. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。
9. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。
10. 【领唱】 合唱时,由一个或几个人领头唱;担任领唱的人。