句子
他的谎言被揭穿后,不攻自拔,大家都看穿了他的真面目。
意思
最后更新时间:2024-08-08 15:00:08
1. 语法结构分析
- 主语:他的谎言
- 谓语:被揭穿、不攻自拔、看穿
- 宾语:他的真面目
句子是一个复合句,包含两个主要部分:“他的谎言被揭穿后”和“大家都看穿了他的真面目”。第一个部分是一个被动句,表示“他的谎言”被揭穿了。第二个部分是一个主动句,表示“大家”看穿了他的真面目。
2. 词汇学*
- 谎言:指不真实的、欺骗性的话。
- 揭穿:指揭露真相,使隐藏的事物暴露。
- 不攻自拔:形容事情发展到一定程度,无需外力干预,自己就会解决或暴露。
- 看穿:指识破、理解某人的真实意图或本质。
- 真面目:指某人的真实性格或本质。
3. 语境理解
句子描述了一个情境,其中某人的谎言被揭穿后,他的真实面目也随之暴露。这种情况通常发生在社交、工作或家庭环境中,揭示了人际关系中的信任和诚实问题。
4. 语用学研究
这个句子在实际交流中可能用于批评或揭露某人的不诚实行为。它的使用场景可能是在讨论某人的行为后,或者在揭露某人的欺骗行为时。句子的语气是批判性的,强调了诚实和透明的重要性。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “当他的谎言被揭穿后,他的真实面目自然暴露无遗。”
- “他的谎言被揭穿后,无需多言,大家都看清了他的本质。”
. 文化与俗
句子中没有明显的文化或*俗元素,但它反映了普遍的道德观念,即诚实和透明是人际交往中的重要品质。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:After his lies were exposed, his true nature revealed itself without any effort, and everyone saw through his true character.
- 日文翻译:彼の嘘がばれた後、彼の本当の姿は自然に現れ、みんなが彼の本性を見抜いた。
- 德文翻译:Nachdem seine Lügen enttarnt wurden, offenbarte sich seine wahre Natur von selbst, und alle sahen durch sein wahres Gesicht.
翻译解读
- 英文:强调了谎言被揭穿后的自然结果,以及大家对真实面目的认识。
- 日文:使用了“自然に現れ”来表达“不攻自拔”,强调了事情的自然发展。
- 德文:使用了“offenbarte sich”来表达“不攻自拔”,强调了真实面目的自我暴露。
上下文和语境分析
句子通常用于描述某人在被揭穿谎言后的结果,强调了诚实的重要性。在不同的文化和社会背景中,诚实和信任都是重要的价值观,因此这个句子在多种语境中都有共鸣。
相关成语
1. 【不攻自拔】拔:攻破。不用攻击就自动破灭。形容情节、论点虚谬,经不起反驳。
相关词