句子
那个时代的文学作品,往往因为形格势禁而显得含蓄而深刻。
意思

最后更新时间:2024-08-20 06:02:54

语法结构分析

句子:“那个时代的文学作品,往往因为形格势禁而显得含蓄而深刻。”

  • 主语:“那个时代的文学作品”
  • 谓语:“显得”
  • 宾语:“含蓄而深刻”
  • 状语:“往往因为形格势禁”

句子为陈述句,使用了现在时态,描述了一种普遍现象。

词汇分析

  • 那个时代:指特定的历史时期。
  • 文学作品:指文学创作的成果,如小说、诗歌、戏剧等。
  • 往往:表示通常情况下。
  • 形格势禁:形容事物受到某种形式或格局的限制。
  • 含蓄:指表达不直接,留有想象空间。
  • 深刻:指思想或意义深远。

语境分析

句子描述了特定历史时期的文学作品通常因为受到形式和格局的限制而表现出含蓄和深刻的特征。这可能与当时的社会环境、文化背景和文学传统有关。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述和评价文学作品的特征,传达了对文学作品深层次的理解和欣赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在那个时代,文学作品常常因形格势禁而具有含蓄和深刻的特质。”
  • “由于形格势禁,那个时代的文学作品多显得含蓄且深刻。”

文化与习俗

“形格势禁”可能与古代文学创作的传统和规范有关,反映了当时文学作品在形式和内容上的限制。这可能与当时的社会制度、文化价值观和文学审美有关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Literary works of that era often appear subtle and profound due to the constraints of form and pattern.
  • 日文翻译:その時代の文学作品は、しばしば形格勢禁によって含蓄豊かで深遠なものになっていた。
  • 德文翻译:Literarische Werke jener Zeit erscheinen oft subtil und tiefgründig aufgrund der Einschränkungen von Form und Muster.

翻译解读

  • 英文:强调了文学作品因形式和格局的限制而显得含蓄和深刻。
  • 日文:突出了文学作品因形式和格局的限制而具有丰富的内涵和深远的意义。
  • 德文:指出了文学作品因形式和格局的限制而表现出微妙和深奥的特征。

上下文和语境分析

句子可能在讨论文学史、文学批评或特定时期的文学作品时使用,强调了文学作品在特定历史背景下的特征和价值。

相关成语

1. 【形格势禁】格:阻碍;禁:制止。指受形势的阻碍或限制,事情难于进行。

相关词

1. 【含蓄】 包含:简短的话语,却~着深刻的意义;(言语、诗文)意思含而不露,耐人寻味;(思想、感情)不轻易流露:性格~。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【形格势禁】 格:阻碍;禁:制止。指受形势的阻碍或限制,事情难于进行。

4. 【往往】 常常; 处处。

5. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。

6. 【显得】 表现出某种情形。

7. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。